Êxodo 27
hne (HNE) vs ARC
1 “बंबरी लकड़ी के एक बेदी बनवाबे, जेकर ऊंचई तीन क्यूबीट रहय; ओला वर्गाकार बनवाबे, पांच क्यूबीट लम्बा अऊ पांच क्यूबीट चौड़ा।
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 ओकर चारों कोनटा म एक-एक ठन सींग बनवाबे; सींग अऊ बेदी एके कुटा म बनंय, अऊ बेदी ला कांसा ले मढ़वाबे।
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 बेदी के जम्मो बरतन याने कि ओकर राख उठाय के बरतन, अऊ ओकर बेलचा, छिंचे के कटोरा, मांस बर कांटा अऊ करछूल ला कांसा के बनवाबे।
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 ओकर बर कांसा के एक ठन जालीवाला छननी बनवाबे, अऊ छननी के चारों कोनटा म कांसा के चार ठन कड़ा लगवाबे।
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 ओ छननी ला बेदी के निकले भाग के तरी म अइसन लगाबे कि ओह बेदी के आधा ऊंचई तक आवय।
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 बेदी बर बंबरी लकड़ी के डंडा बनवाबे, अऊ ओ डंडामन म कांसा मढ़वाबे।
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 डंडामन ला कड़ामन म अइसे लगाय जावय कि ओमन बेदी के दूनों कोति निकले रहंय, ताकि जब भी बेदी ला ले जावंय, त ये डंडा के निकले भाग ला पकड़के उठावंय।
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 बेदी के तखतामन ला अइसने बनवाबे कि ओमन भीतर ले खोखला रहंय। येमन ला वइसने ही बनवाबे, जइसने कि तोला पहाड़ ऊपर देखाय गे रिहिस।
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “फेर पबितर-तम्बू बर एक ठन अंगना बनवाबे। दक्खिन कोति अंगना ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रहय अऊ ओमा सुघर बंटाय मलमल के परदा रहय,
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 ओ परदा बर बीस ठन खंभा अऊ बीस ठन कांसा के आधारमन रहंय अऊ खंभामन म चांदी के कांटा अऊ पट्टीमन रहंय।
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 अइसने ही अंगना के उत्तर भाग ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रहय अऊ ओमा परदा लगे रहय, अऊ ओकर बीस ठन खंभा अऊ कांसा के बीस ठन आधार होवय, खंभामन के कांटा अऊ पट्टीमन चांदी के होवंय।
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 “अंगना के पछिमी छोर ह पचास क्यूबीट चौड़ा रहय अऊ ओमा परदा लगे रहय, अऊ ओकर दस ठन खंभा अऊ दस ठन आधार रहंय।
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 पूरबी छोर म, सूरज निकले कोति घलो अंगना के चौड़ई पचास क्यूबीट रहय।
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 प्रवेस दुवार के एक तरफ परदा के लम्बई पंदरह क्यूबीट रहय, अऊ ओकर बर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार रहंय,
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 अऊ प्रवेस दुवार के दूसर तरफ घलो पंदरह क्यूबीट लम्बा परदा लगे रहय, ओकर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार रहंय।
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 “अंगना के प्रवेस दुवार बर बीस क्यूबीट लम्बई के परदा देबे, जऊन ला एक कढ़ई करनेवाला के दुवारा नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल के कपड़ा ले बनाय गे रहय—अऊ ओकर चार ठन खंभा अऊ चार ठन आधार रहंय।
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 अंगना के चारों मुड़ा के जम्मो खंभा म चांदी के पट्टी लगे रहंय अऊ ओकर कांटामन चांदी के, अऊ आधारमन कांसा के रहंय।
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 अंगना के लम्बई एक सौ क्यूबीट अऊ चौड़ई पचास क्यूबीट रहय, ओकर परदा के ऊंचई पांच क्यूबीट रहय, अऊ ओह सुघर बंटे मलमल कपड़ा के बने रहय, अऊ ओमा कांसा के आधारमन रहंय।
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 पबितर-तम्बू म बउरे के आने जम्मो बरतन, चाहे ओमन के कुछू भी उपयोग होवय, इहां तक कि तम्बू के जम्मो खूंटी अऊ अंगना के जम्मो खूंटीमन—ये सब कांसा के बने रहंय।
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “इसरायलीमन ला हुकूम दे कि ओमन अंजोर करे बर जैतून के पेरके निकाले सुध तेल लानंय, ताकि दीयामन हरदम बरत रहंय।
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 मिलापवाला तम्बू म, ओ परदा के बाहिर, जऊन ह करार कानून के सन्दूक ला ओधा करथे, हारून अऊ ओकर बेटामन दीयामन ला यहोवा के आघू म संझा ले बिहान होवत तक बरत रखंय। येह इसरायलीमन के बीच म पीढ़ी-पीढ़ी तक हमेसा के बिधि होवय।
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.