Êxodo 26

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “पबितर-तम्बू ला दस ठन परदा ले बनाय जावय; ये परदामन सुघर बंटे मलमल अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत ले बनाय जावंय, अऊ कुसल कारीगरमन के दुवारा ये परदामन म कढ़ई करके करूबमन ला बनाय जावय।
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 जम्मो परदामन एकेच आकार के होवंय—अठाईस क्यूबीट लम्बा अऊ चार क्यूबीट चौड़ा।
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 पांच ठन परदा ला एक संग जोड़ दिये जावय, अऊ बांचे पांच ठन परदा ला घलो अइसने ही करे जावय।
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 एक समूह के आखिरी के परदा के धरी म नीला रंग के चीज के फांस लगावव, अऊ वइसने ही दूसरा समूह के आखिरी के परदा म घलो करव।
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 एक समूह के आखिरी के परदा म पचास ठन फांस अऊ दूसर समूह के आखिरी के परदा म पचास ठन फांस लगावव, अऊ ये फांसमन एक-दूसर के आमने-सामने रहंय।
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 तब पचास ठन सोन के कड़ा बनवाव अऊ ओमन के उपयोग परदामन ला एक संग बांधके रखे बर करव, ताकि पबितर-तम्बू ह एक हो जावय।
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “पबितर-तम्बू के ऊपर बोकरा के रूआं के परदा बनवाव—कुल गियारह ठन परदा बनवाव।
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 जम्मो गियारह परदामन एके नाप के होवंय—तीस क्यूबीट लम्बा अऊ चार क्यूबीट चौड़ा।
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 ओमा के पांच ठन परदा ला जोड़के एक ठन परदा बना लेबे अऊ आने छै ठन ला घलो जोड़के एक ठन अऊ परदा बना लेबे। छठवां परदा ला तम्बू के आघू म मोड़ के दू पुरूत कर देबे।
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 एक समूह के आखिरी परदा के धरी म पचास ठन फांस बनाबे अऊ वइसने ही पचास ठन फांस दूसर समूह के आखिरी परदा के धरी म घलो बनाबे।
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 तब पचास ठन कांसा के कड़ा बनवाबे अऊ तम्बू ला बांधे बर कड़ामन म गांठ लगाबे ताकि ओ पूरा तम्बू मिलके एके ठन हो जावय।
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 जिहां तक तम्बू के परदामन के अतकिहा लम्बई के बात हे, याने कि ओ आधा परदा जऊन ह बांच जाथे, ओह पबितर-तम्बू के पाछू कोति ओरमे रहय।
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 तम्बू के परदामन के लम्बई दूनों कोति एक क्यूबीट होही; जऊन ह बच जाथे, ओह पबितर-तम्बू के किनारे म ओरमत रहिही अऊ ये किसम ले ओह ढंपे रहिही।
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 तम्बू ला ढांपे बर लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल के एक ठन ओढ़ना बनाबे, अऊ ओकर ऊपर लगाय बर आने टिकाऊ खाल के एक ठन ओढ़ना बनाबे।
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 “पबितर-तम्बू बर बंबरी लकड़ी के खड़े ढांचामन ला बनवाबे।
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 हर एक ढांचा दस क्यूबीट लम्बा अऊ डेड़ क्यूबीट चौड़ा होवय,
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 एक-दूसर के समानांतर दू-दू ठन खूंटी रहय। पबितर-तम्बू के जम्मो ढांचामन ला इही किसम ले बनवाबे।
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 पबितर-तम्बू के दक्खिन कोति बर बीस ठन ढांचा बनवाबे
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 अऊ ये ढांचामन के खाल्हे म रखे बर चांदी के चालीस ठन आधार बनवाबे—हर एक ढांचा बर दू ठन आधार, हर एक खूंटी के खाल्हे म एक ठन आधार।
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 पबितर-तम्बू के दूसर कोति, याने कि उत्तर दिग बर, बीस ठन ढांचा
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 अऊ चालीस ठन चांदी के आधार बनवाबे—हर एक ढांचा के खाल्हे म दू ठन आधार रहय।
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 आखिरी छोर याने कि पबितर-तम्बू के पछिम छोर बर छै ठन ढांचा बनवाबे,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 अऊ आखिरी छोर म, कोनटामन बर, दू ठन ढांचा बनवाबे।
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 ये दूनों कोनटा म ढांचामन खाल्हे ले लेके टीप तक दू परत के रहंय अऊ एके ठन कड़ा म जुड़े रहंय; दूनों वइसने रहंय।
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 ये किसम ले आठ ठन ढांचा होहीं अऊ सोलह ठन चांदी के आधार—याने कि हर ढांचा के खाल्हे म दू ठन आधार।
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “बंबरी लकड़ी के मियारमन ला घलो बनवाबे: पबितर-तम्बू के एक तरफ के ढांचामन बर पांच ठन,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 दूसर तरफ के ढांचामन बर पांच ठन, अऊ पबितर-तम्बू के आखिरी छोर म, पछिम तरफ के ढांचामन बर पांच ठन मियार बनवाबे।
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 मांझा के मियार ह ढांचामन के बीच म तम्बू के एक छोर ले दूसर छोर तक रहय।
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 ढांचामन ला सोन ले मढ़वाबे अऊ मियारमन ला पकड़े बर सोन के कड़ा बनवाबे। अऊ मियारमन ला घलो सोन ले मढ़वा देबे।
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 “पबितर-तम्बू ला ओ योजना के मुताबिक बनाबे, जेला पहाड़ ऊपर तोला देखाय गे रिहिस।
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “फेर नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल ले एक ठन परदा बनवाबे, जऊन म एक कुसल कारीगर दुवारा करूबमन के कढ़ई करे गे होवय।
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 सोन ले मढ़े बंबरी लकड़ी के चार ठन खंभा म सोन के खीलामन ला ठोंक अऊ ये परदा ला ओमा टांग दे; बंबरी के खंभामन चांदी के चार ठन आधार म खड़े रहंय।
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 परदा ह खूंटीमन ले खाल्हे तक ओरमे रहय अऊ करार कानून के सन्दूक ला उहां परदा के ओधा म रखबे। ये परदा ह पबितर स्थान ला महा पबितर स्थान ले अलग करही।
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 पछताप के ढकना ला महा पबितर स्थान म करार कानून के सन्दूक ऊपर ढांप देबे।
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 परदा के बाहिर पबितर-तम्बू के उत्तर कोति मेज ला रखबे अऊ दक्खिन कोति मेज के आघू म दीवट ला रखबे।
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “तम्बू के प्रवेस दुवार बर नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल के ओनहा ले एक ठन परदा बनवाबे—येह एक कढ़ई करइया के काम होवय।
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 ये परदा बर सोन के खूंटी अऊ सोन ले मढ़े बंबरी लकड़ी के पांच ठन खंभा बनवाबे। अऊ ओमन बर कांसा के पांच ठन आधार बनवाबे।
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.