Êxodo 26
hne (HNE) vs NTLH
1 “पबितर-तम्बू ला दस ठन परदा ले बनाय जावय; ये परदामन सुघर बंटे मलमल अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत ले बनाय जावंय, अऊ कुसल कारीगरमन के दुवारा ये परदामन म कढ़ई करके करूबमन ला बनाय जावय।
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 जम्मो परदामन एकेच आकार के होवंय—अठाईस क्यूबीट लम्बा अऊ चार क्यूबीट चौड़ा।
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 पांच ठन परदा ला एक संग जोड़ दिये जावय, अऊ बांचे पांच ठन परदा ला घलो अइसने ही करे जावय।
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 एक समूह के आखिरी के परदा के धरी म नीला रंग के चीज के फांस लगावव, अऊ वइसने ही दूसरा समूह के आखिरी के परदा म घलो करव।
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 एक समूह के आखिरी के परदा म पचास ठन फांस अऊ दूसर समूह के आखिरी के परदा म पचास ठन फांस लगावव, अऊ ये फांसमन एक-दूसर के आमने-सामने रहंय।
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 तब पचास ठन सोन के कड़ा बनवाव अऊ ओमन के उपयोग परदामन ला एक संग बांधके रखे बर करव, ताकि पबितर-तम्बू ह एक हो जावय।
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 “पबितर-तम्बू के ऊपर बोकरा के रूआं के परदा बनवाव—कुल गियारह ठन परदा बनवाव।
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 जम्मो गियारह परदामन एके नाप के होवंय—तीस क्यूबीट लम्बा अऊ चार क्यूबीट चौड़ा।
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 ओमा के पांच ठन परदा ला जोड़के एक ठन परदा बना लेबे अऊ आने छै ठन ला घलो जोड़के एक ठन अऊ परदा बना लेबे। छठवां परदा ला तम्बू के आघू म मोड़ के दू पुरूत कर देबे।
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 एक समूह के आखिरी परदा के धरी म पचास ठन फांस बनाबे अऊ वइसने ही पचास ठन फांस दूसर समूह के आखिरी परदा के धरी म घलो बनाबे।
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 तब पचास ठन कांसा के कड़ा बनवाबे अऊ तम्बू ला बांधे बर कड़ामन म गांठ लगाबे ताकि ओ पूरा तम्बू मिलके एके ठन हो जावय।
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 जिहां तक तम्बू के परदामन के अतकिहा लम्बई के बात हे, याने कि ओ आधा परदा जऊन ह बांच जाथे, ओह पबितर-तम्बू के पाछू कोति ओरमे रहय।
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 तम्बू के परदामन के लम्बई दूनों कोति एक क्यूबीट होही; जऊन ह बच जाथे, ओह पबितर-तम्बू के किनारे म ओरमत रहिही अऊ ये किसम ले ओह ढंपे रहिही।
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 तम्बू ला ढांपे बर लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल के एक ठन ओढ़ना बनाबे, अऊ ओकर ऊपर लगाय बर आने टिकाऊ खाल के एक ठन ओढ़ना बनाबे।
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 “पबितर-तम्बू बर बंबरी लकड़ी के खड़े ढांचामन ला बनवाबे।
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 हर एक ढांचा दस क्यूबीट लम्बा अऊ डेड़ क्यूबीट चौड़ा होवय,
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 एक-दूसर के समानांतर दू-दू ठन खूंटी रहय। पबितर-तम्बू के जम्मो ढांचामन ला इही किसम ले बनवाबे।
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 पबितर-तम्बू के दक्खिन कोति बर बीस ठन ढांचा बनवाबे
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 अऊ ये ढांचामन के खाल्हे म रखे बर चांदी के चालीस ठन आधार बनवाबे—हर एक ढांचा बर दू ठन आधार, हर एक खूंटी के खाल्हे म एक ठन आधार।
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 पबितर-तम्बू के दूसर कोति, याने कि उत्तर दिग बर, बीस ठन ढांचा
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 अऊ चालीस ठन चांदी के आधार बनवाबे—हर एक ढांचा के खाल्हे म दू ठन आधार रहय।
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 आखिरी छोर याने कि पबितर-तम्बू के पछिम छोर बर छै ठन ढांचा बनवाबे,
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 अऊ आखिरी छोर म, कोनटामन बर, दू ठन ढांचा बनवाबे।
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 ये दूनों कोनटा म ढांचामन खाल्हे ले लेके टीप तक दू परत के रहंय अऊ एके ठन कड़ा म जुड़े रहंय; दूनों वइसने रहंय।
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 ये किसम ले आठ ठन ढांचा होहीं अऊ सोलह ठन चांदी के आधार—याने कि हर ढांचा के खाल्हे म दू ठन आधार।
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “बंबरी लकड़ी के मियारमन ला घलो बनवाबे: पबितर-तम्बू के एक तरफ के ढांचामन बर पांच ठन,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 दूसर तरफ के ढांचामन बर पांच ठन, अऊ पबितर-तम्बू के आखिरी छोर म, पछिम तरफ के ढांचामन बर पांच ठन मियार बनवाबे।
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 मांझा के मियार ह ढांचामन के बीच म तम्बू के एक छोर ले दूसर छोर तक रहय।
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 ढांचामन ला सोन ले मढ़वाबे अऊ मियारमन ला पकड़े बर सोन के कड़ा बनवाबे। अऊ मियारमन ला घलो सोन ले मढ़वा देबे।
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 “पबितर-तम्बू ला ओ योजना के मुताबिक बनाबे, जेला पहाड़ ऊपर तोला देखाय गे रिहिस।
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 “फेर नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल ले एक ठन परदा बनवाबे, जऊन म एक कुसल कारीगर दुवारा करूबमन के कढ़ई करे गे होवय।
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 सोन ले मढ़े बंबरी लकड़ी के चार ठन खंभा म सोन के खीलामन ला ठोंक अऊ ये परदा ला ओमा टांग दे; बंबरी के खंभामन चांदी के चार ठन आधार म खड़े रहंय।
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 परदा ह खूंटीमन ले खाल्हे तक ओरमे रहय अऊ करार कानून के सन्दूक ला उहां परदा के ओधा म रखबे। ये परदा ह पबितर स्थान ला महा पबितर स्थान ले अलग करही।
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 पछताप के ढकना ला महा पबितर स्थान म करार कानून के सन्दूक ऊपर ढांप देबे।
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 परदा के बाहिर पबितर-तम्बू के उत्तर कोति मेज ला रखबे अऊ दक्खिन कोति मेज के आघू म दीवट ला रखबे।
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 “तम्बू के प्रवेस दुवार बर नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल के ओनहा ले एक ठन परदा बनवाबे—येह एक कढ़ई करइया के काम होवय।
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 ये परदा बर सोन के खूंटी अऊ सोन ले मढ़े बंबरी लकड़ी के पांच ठन खंभा बनवाबे। अऊ ओमन बर कांसा के पांच ठन आधार बनवाबे।
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.