Êxodo 25
hne (HNE) vs NVI
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “इसरायलीमन ले कह कि ओमन मोर बर भेंट लानंय। तेंह मोर बर हर ओ मनखे ले भेंट लेबे, जऊन ह अपन ईछा ले देथे।
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 “येमन ओ भेंट अंय, जेला तेंह ओमन ले लेबे:
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 नीला, बैंगनी, अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर मलमल के कपड़ा;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल अऊ आने किसम के टिकाऊ खाल;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 अंजोर करे बर जैतून के तेल;
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 अऊ एपोद अऊ छातीबंध म जड़े बर गोमेदक के पथरा अऊ आने किसम के रत्न।
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 “तब ओ सामान ले मोर बर एक ठन पबितर-स्थान बनवाबे, अऊ मेंह ओमन के बीच म निवास करहूं।
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 ये पबितर-तम्बू अऊ येकर जम्मो चीजमन ला एकदम वइसे ही बनाबे, जइसे मेंह तोला बताहूं।
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “ओमन ले बंबरी लकड़ी के एक ठन सन्दूक बनवाबे—जऊन ह अढ़ई क्यूबीट लम्बा, डेड़ क्यूबीट चौड़ा, अऊ डेड़ क्यूबीट ऊंचा रहय।
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 अऊ ओ सन्दूक के भीतर-बाहिर दूनों कोति चोखा सोन लगवाबे, अऊ ओकर चारों कोति सोन के एक पट्टी लगवाबे।
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 सोन के चार ठन कड़ा बनवाके ओमन ला ओकर चारों खुरा म बांध देबे, एक तरफ दू ठन अऊ दूसर तरफ दू ठन।
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 तब डंडामन ला बंबरी लकड़ी के बनवाबे, अऊ ओमन ला घलो सोन ले मढ़बे।
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 ओ डंडामन ला सन्दूक के दूनों कोति कड़ामन म लगाबे, ताकि सन्दूक ला उठाके ले जा सकंय।
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 ओ बल्लीमन सन्दूक के कड़ामन म लगे रहंय; ओमन ला कड़ा ले झन निकाले जावय।
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 तब करार कानून के ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे, जेमन ला मेंह तोला दूहूं।
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “चोखा सोन ले पछताप के एक ढकना बनवाबे—जऊन ह अढ़ई क्यूबीट लम्बा अऊ डेड़ क्यूबीट चौड़ा होवय।
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 अऊ ढकना के दूनों छोर बर हथौड़ा ले पीटके सोन के दू ठन करूब बनवाबे।
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 एक ठन करूब ला एक छोर म अऊ दूसर करूब ला दूसर छोर म बनवाबे; दूनों छोर म करूबमन अऊ ढकना ला सोन के एके कुटा ले बनाय जावय।
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 ओ करूबमन के डेनामन ऊपर कोति अइसन फईले रहंय कि पछताप के ढकना ह ओमन ले ढंकाय रहय। करूबमन के मुहूं ह एक-दूसर के आमने-सामने रहय अऊ ओमन ढकना कोति देखत रहंय।
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 ढकना ला सन्दूक के ऊपर लगाबे अऊ करार कानून के ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे, जेमन ला मेंह तोला दूहूं।
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 ढकना के ऊपर, ओ दूनों करूबमन के बीच, जेमन करार कानून के सन्दूक ऊपर होथें, उहां मेंह तोर ले मिलहूं अऊ तोला मोर जम्मो हुकूम इसरायलीमन बर दूहूं।
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “बंबरी लकड़ी के एक ठन मेज बनाबे—जऊन ह दू क्यूबीट लम्बा, एक क्यूबीट चौड़ा अऊ डेड़ क्यूबीट ऊंचा होवय।
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 मेज के ऊपर चोखा सोन लगाबे अऊ ओकर चारों मुड़ा सोन के एक पट्टी लगाबे।
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 ओकर चारों कोति हथेली भर चौड़ा सोन के एक ठन चक्र लगाबे अऊ ओ चक्र म सोन के एक ठन पट्टी लगाबे।
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 मेज बर सोन के चार ठन कड़ा बनाबे अऊ ओमन ला ओ चारों कोना म बांध देबे, जिहां चारों खुरामन हवंय।
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 ये कड़ामन पट्टी के लकठा म रहंय, ताकि ओमा ओ डंडामन ला फंसाय जा सकय, जेमन के उपयोग मेज ला उठाके ले जाय बर होथे।
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 ओ डंडामन ला बंबरी लकड़ी के ही बनाबे, अऊ ओमन ला सोन ले मढ़बे अऊ ओकर दुवारा मेज ला उठाके ले जावव।
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 अऊ ओकर थाली अऊ बरतनमन ला चोखा सोन के बनाबे, संग म बलिदान ला रितोय बर ओकर घघरी अऊ कटोरामन ला घलो चोखा सोन के बनाबे।
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 मोर आघू म ये मेज ऊपर चघावा के रोटी हमेसा रखे जावय।
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “चोखा सोन के एक ठन दीवट बनाबे। ओकर आधार अऊ मुठिया ला हथौड़ा ले पीटके बनाबे, अऊ ओकर फूल असन कटोरा, कली अऊ पंखुड़ीमन ला एके ठन कुटा म बनाय जावय।
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 दीवट के किनारे ले छै ठन डारामन निकले रहंय—तीन ठन डारा एक कोति अऊ तीन ठन डारा दूसर कोति।
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 हर एक डारा म बादाम के फूल सहीं तीन ठन कटोरी, कली अऊ पंखुड़ीमन रहंय, तीन ओकर बाद वाले डारा म, अऊ अइसनेच दीवट ले निकले जम्मो छै ठन डारा म होवय।
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 दीवट म बादाम के फूल सहीं चार ठन कटोरी अऊ ओमा कली अऊ पंखुड़ीमन ला बनाय जावय।
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 दीवट ले निकले छै ठन डारा म ले एक-एक जोड़ी डारा के तरी म एक-एक ठन कली रहय—ये किसम ले कुल तीन ठन कली छै ठन डारा के तरी म रहंय।
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 कली अऊ डारामन ला दीवट के संग एके कुटा म बनाय जावय अऊ चोखा सोन ला पीटके येमन ला बनाय जावय।
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 “तब ओकर बर सात ठन दीया बनवाबे अऊ ओमन ला दीवट ऊपर मढ़ाबे, ताकि ओमन दीवट के आघू कोति अंजोर करंय।
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 ओकर बाती ला ठीक करे के चिमटा अऊ थालीमन घलो चोखा सोन के होवंय।
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 दीवट अऊ ये जम्मो चीजमन ला बनाय बर एक टेलेन्ट चोखा सोन के उपयोग करे जावय।
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 धियान रहय कि जऊन नमूना तोला ये पहाड़ ऊपर देखाय गीस, ओकरे मुताबिक ही तेंह येमन ला बनाबे।
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.