Êxodo 25

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “इसरायलीमन ले कह कि ओमन मोर बर भेंट लानंय। तेंह मोर बर हर ओ मनखे ले भेंट लेबे, जऊन ह अपन ईछा ले देथे।
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 “येमन ओ भेंट अंय, जेला तेंह ओमन ले लेबे:
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 नीला, बैंगनी, अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर मलमल के कपड़ा;
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल अऊ आने किसम के टिकाऊ खाल;
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 अंजोर करे बर जैतून के तेल;
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 अऊ एपोद अऊ छातीबंध म जड़े बर गोमेदक के पथरा अऊ आने किसम के रत्न।
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “तब ओ सामान ले मोर बर एक ठन पबितर-स्थान बनवाबे, अऊ मेंह ओमन के बीच म निवास करहूं।
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 ये पबितर-तम्बू अऊ येकर जम्मो चीजमन ला एकदम वइसे ही बनाबे, जइसे मेंह तोला बताहूं।
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 “ओमन ले बंबरी लकड़ी के एक ठन सन्दूक बनवाबे—जऊन ह अढ़ई क्यूबीट लम्बा, डेड़ क्यूबीट चौड़ा, अऊ डेड़ क्यूबीट ऊंचा रहय।
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 अऊ ओ सन्दूक के भीतर-बाहिर दूनों कोति चोखा सोन लगवाबे, अऊ ओकर चारों कोति सोन के एक पट्टी लगवाबे।
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 सोन के चार ठन कड़ा बनवाके ओमन ला ओकर चारों खुरा म बांध देबे, एक तरफ दू ठन अऊ दूसर तरफ दू ठन।
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 तब डंडामन ला बंबरी लकड़ी के बनवाबे, अऊ ओमन ला घलो सोन ले मढ़बे।
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 ओ डंडामन ला सन्दूक के दूनों कोति कड़ामन म लगाबे, ताकि सन्दूक ला उठाके ले जा सकंय।
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 ओ बल्लीमन सन्दूक के कड़ामन म लगे रहंय; ओमन ला कड़ा ले झन निकाले जावय।
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 तब करार कानून के ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे, जेमन ला मेंह तोला दूहूं।
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “चोखा सोन ले पछताप के एक ढकना बनवाबे—जऊन ह अढ़ई क्यूबीट लम्बा अऊ डेड़ क्यूबीट चौड़ा होवय।
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 अऊ ढकना के दूनों छोर बर हथौड़ा ले पीटके सोन के दू ठन करूब बनवाबे।
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 एक ठन करूब ला एक छोर म अऊ दूसर करूब ला दूसर छोर म बनवाबे; दूनों छोर म करूबमन अऊ ढकना ला सोन के एके कुटा ले बनाय जावय।
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 ओ करूबमन के डेनामन ऊपर कोति अइसन फईले रहंय कि पछताप के ढकना ह ओमन ले ढंकाय रहय। करूबमन के मुहूं ह एक-दूसर के आमने-सामने रहय अऊ ओमन ढकना कोति देखत रहंय।
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 ढकना ला सन्दूक के ऊपर लगाबे अऊ करार कानून के ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे, जेमन ला मेंह तोला दूहूं।
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 ढकना के ऊपर, ओ दूनों करूबमन के बीच, जेमन करार कानून के सन्दूक ऊपर होथें, उहां मेंह तोर ले मिलहूं अऊ तोला मोर जम्मो हुकूम इसरायलीमन बर दूहूं।
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “बंबरी लकड़ी के एक ठन मेज बनाबे—जऊन ह दू क्यूबीट लम्बा, एक क्यूबीट चौड़ा अऊ डेड़ क्यूबीट ऊंचा होवय।
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 मेज के ऊपर चोखा सोन लगाबे अऊ ओकर चारों मुड़ा सोन के एक पट्टी लगाबे।
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ओकर चारों कोति हथेली भर चौड़ा सोन के एक ठन चक्र लगाबे अऊ ओ चक्र म सोन के एक ठन पट्टी लगाबे।
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 मेज बर सोन के चार ठन कड़ा बनाबे अऊ ओमन ला ओ चारों कोना म बांध देबे, जिहां चारों खुरामन हवंय।
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 ये कड़ामन पट्टी के लकठा म रहंय, ताकि ओमा ओ डंडामन ला फंसाय जा सकय, जेमन के उपयोग मेज ला उठाके ले जाय बर होथे।
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ओ डंडामन ला बंबरी लकड़ी के ही बनाबे, अऊ ओमन ला सोन ले मढ़बे अऊ ओकर दुवारा मेज ला उठाके ले जावव।
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 अऊ ओकर थाली अऊ बरतनमन ला चोखा सोन के बनाबे, संग म बलिदान ला रितोय बर ओकर घघरी अऊ कटोरामन ला घलो चोखा सोन के बनाबे।
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 मोर आघू म ये मेज ऊपर चघावा के रोटी हमेसा रखे जावय।
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 “चोखा सोन के एक ठन दीवट बनाबे। ओकर आधार अऊ मुठिया ला हथौड़ा ले पीटके बनाबे, अऊ ओकर फूल असन कटोरा, कली अऊ पंखुड़ीमन ला एके ठन कुटा म बनाय जावय।
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 दीवट के किनारे ले छै ठन डारामन निकले रहंय—तीन ठन डारा एक कोति अऊ तीन ठन डारा दूसर कोति।
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 हर एक डारा म बादाम के फूल सहीं तीन ठन कटोरी, कली अऊ पंखुड़ीमन रहंय, तीन ओकर बाद वाले डारा म, अऊ अइसनेच दीवट ले निकले जम्मो छै ठन डारा म होवय।
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 दीवट म बादाम के फूल सहीं चार ठन कटोरी अऊ ओमा कली अऊ पंखुड़ीमन ला बनाय जावय।
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 दीवट ले निकले छै ठन डारा म ले एक-एक जोड़ी डारा के तरी म एक-एक ठन कली रहय—ये किसम ले कुल तीन ठन कली छै ठन डारा के तरी म रहंय।
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 कली अऊ डारामन ला दीवट के संग एके कुटा म बनाय जावय अऊ चोखा सोन ला पीटके येमन ला बनाय जावय।
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “तब ओकर बर सात ठन दीया बनवाबे अऊ ओमन ला दीवट ऊपर मढ़ाबे, ताकि ओमन दीवट के आघू कोति अंजोर करंय।
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 ओकर बाती ला ठीक करे के चिमटा अऊ थालीमन घलो चोखा सोन के होवंय।
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 दीवट अऊ ये जम्मो चीजमन ला बनाय बर एक टेलेन्ट चोखा सोन के उपयोग करे जावय।
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 धियान रहय कि जऊन नमूना तोला ये पहाड़ ऊपर देखाय गीस, ओकरे मुताबिक ही तेंह येमन ला बनाबे।
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.