Êxodo 25

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “इसरायलीमन ले कह कि ओमन मोर बर भेंट लानंय। तेंह मोर बर हर ओ मनखे ले भेंट लेबे, जऊन ह अपन ईछा ले देथे।
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 “येमन ओ भेंट अंय, जेला तेंह ओमन ले लेबे:
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 नीला, बैंगनी, अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर मलमल के कपड़ा;
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल अऊ आने किसम के टिकाऊ खाल;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 अंजोर करे बर जैतून के तेल;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 अऊ एपोद अऊ छातीबंध म जड़े बर गोमेदक के पथरा अऊ आने किसम के रत्न।
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “तब ओ सामान ले मोर बर एक ठन पबितर-स्थान बनवाबे, अऊ मेंह ओमन के बीच म निवास करहूं।
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 ये पबितर-तम्बू अऊ येकर जम्मो चीजमन ला एकदम वइसे ही बनाबे, जइसे मेंह तोला बताहूं।
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “ओमन ले बंबरी लकड़ी के एक ठन सन्दूक बनवाबे—जऊन ह अढ़ई क्यूबीट लम्बा, डेड़ क्यूबीट चौड़ा, अऊ डेड़ क्यूबीट ऊंचा रहय।
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 अऊ ओ सन्दूक के भीतर-बाहिर दूनों कोति चोखा सोन लगवाबे, अऊ ओकर चारों कोति सोन के एक पट्टी लगवाबे।
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 सोन के चार ठन कड़ा बनवाके ओमन ला ओकर चारों खुरा म बांध देबे, एक तरफ दू ठन अऊ दूसर तरफ दू ठन।
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 तब डंडामन ला बंबरी लकड़ी के बनवाबे, अऊ ओमन ला घलो सोन ले मढ़बे।
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 ओ डंडामन ला सन्दूक के दूनों कोति कड़ामन म लगाबे, ताकि सन्दूक ला उठाके ले जा सकंय।
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 ओ बल्लीमन सन्दूक के कड़ामन म लगे रहंय; ओमन ला कड़ा ले झन निकाले जावय।
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 तब करार कानून के ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे, जेमन ला मेंह तोला दूहूं।
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “चोखा सोन ले पछताप के एक ढकना बनवाबे—जऊन ह अढ़ई क्यूबीट लम्बा अऊ डेड़ क्यूबीट चौड़ा होवय।
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 अऊ ढकना के दूनों छोर बर हथौड़ा ले पीटके सोन के दू ठन करूब बनवाबे।
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 एक ठन करूब ला एक छोर म अऊ दूसर करूब ला दूसर छोर म बनवाबे; दूनों छोर म करूबमन अऊ ढकना ला सोन के एके कुटा ले बनाय जावय।
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 ओ करूबमन के डेनामन ऊपर कोति अइसन फईले रहंय कि पछताप के ढकना ह ओमन ले ढंकाय रहय। करूबमन के मुहूं ह एक-दूसर के आमने-सामने रहय अऊ ओमन ढकना कोति देखत रहंय।
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 ढकना ला सन्दूक के ऊपर लगाबे अऊ करार कानून के ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे, जेमन ला मेंह तोला दूहूं।
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 ढकना के ऊपर, ओ दूनों करूबमन के बीच, जेमन करार कानून के सन्दूक ऊपर होथें, उहां मेंह तोर ले मिलहूं अऊ तोला मोर जम्मो हुकूम इसरायलीमन बर दूहूं।
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “बंबरी लकड़ी के एक ठन मेज बनाबे—जऊन ह दू क्यूबीट लम्बा, एक क्यूबीट चौड़ा अऊ डेड़ क्यूबीट ऊंचा होवय।
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 मेज के ऊपर चोखा सोन लगाबे अऊ ओकर चारों मुड़ा सोन के एक पट्टी लगाबे।
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 ओकर चारों कोति हथेली भर चौड़ा सोन के एक ठन चक्र लगाबे अऊ ओ चक्र म सोन के एक ठन पट्टी लगाबे।
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 मेज बर सोन के चार ठन कड़ा बनाबे अऊ ओमन ला ओ चारों कोना म बांध देबे, जिहां चारों खुरामन हवंय।
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 ये कड़ामन पट्टी के लकठा म रहंय, ताकि ओमा ओ डंडामन ला फंसाय जा सकय, जेमन के उपयोग मेज ला उठाके ले जाय बर होथे।
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ओ डंडामन ला बंबरी लकड़ी के ही बनाबे, अऊ ओमन ला सोन ले मढ़बे अऊ ओकर दुवारा मेज ला उठाके ले जावव।
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 अऊ ओकर थाली अऊ बरतनमन ला चोखा सोन के बनाबे, संग म बलिदान ला रितोय बर ओकर घघरी अऊ कटोरामन ला घलो चोखा सोन के बनाबे।
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 मोर आघू म ये मेज ऊपर चघावा के रोटी हमेसा रखे जावय।
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “चोखा सोन के एक ठन दीवट बनाबे। ओकर आधार अऊ मुठिया ला हथौड़ा ले पीटके बनाबे, अऊ ओकर फूल असन कटोरा, कली अऊ पंखुड़ीमन ला एके ठन कुटा म बनाय जावय।
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 दीवट के किनारे ले छै ठन डारामन निकले रहंय—तीन ठन डारा एक कोति अऊ तीन ठन डारा दूसर कोति।
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 हर एक डारा म बादाम के फूल सहीं तीन ठन कटोरी, कली अऊ पंखुड़ीमन रहंय, तीन ओकर बाद वाले डारा म, अऊ अइसनेच दीवट ले निकले जम्मो छै ठन डारा म होवय।
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 दीवट म बादाम के फूल सहीं चार ठन कटोरी अऊ ओमा कली अऊ पंखुड़ीमन ला बनाय जावय।
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 दीवट ले निकले छै ठन डारा म ले एक-एक जोड़ी डारा के तरी म एक-एक ठन कली रहय—ये किसम ले कुल तीन ठन कली छै ठन डारा के तरी म रहंय।
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 कली अऊ डारामन ला दीवट के संग एके कुटा म बनाय जावय अऊ चोखा सोन ला पीटके येमन ला बनाय जावय।
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “तब ओकर बर सात ठन दीया बनवाबे अऊ ओमन ला दीवट ऊपर मढ़ाबे, ताकि ओमन दीवट के आघू कोति अंजोर करंय।
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 ओकर बाती ला ठीक करे के चिमटा अऊ थालीमन घलो चोखा सोन के होवंय।
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 दीवट अऊ ये जम्मो चीजमन ला बनाय बर एक टेलेन्ट चोखा सोन के उपयोग करे जावय।
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 धियान रहय कि जऊन नमूना तोला ये पहाड़ ऊपर देखाय गीस, ओकरे मुताबिक ही तेंह येमन ला बनाबे।
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.