Êxodo 24

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस, “तें अऊ हारून, नादाब अऊ अबीहू, अऊ इसरायल के सत्तर अगुवामन यहोवा करा ऊपर आवव, अऊ दूरिहा ले अराधना करव,
1 Disse também Deus a Moisés: Sobe ao Senhor , tu, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e adorai de longe.
2 पर सिरिप मूसा ह यहोवा करा आवय; आने मन लकठा म झन आवंय। अऊ मनखेमन ओकर संग ऊपर झन आवंय।”
2 Só Moisés se chegará ao Senhor ; os outros não se chegarão, nem o povo subirá com ele.
3 जब मूसा ह मनखेमन करा जाके यहोवा के जम्मो बात अऊ नियम-कानून ला बताईस, तब ओमन एक संग कहिन, “हमन यहोवा के कहे गय हर काम ला करबो।”
3 Veio, pois, Moisés e referiu ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos; então, todo o povo respondeu a uma voz e disse: Tudo o que falou o Senhor faremos.
4 मूसा ह तब यहोवा के कहे गय जम्मो बात ला लिख लीस।
4 Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado pela manhã de madrugada, erigiu um altar ao pé do monte e doze colunas, segundo as doze tribos de Israel.
5 तब ओह जवान इसरायली मनखेमन ला पठोईस, अऊ ओमन यहोवा बर होम-बलिदान चघाईन अऊ बछवामन ला मेल-बलिदान के रूप म चघाईन।
5 E enviou alguns jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios pacíficos de novilhos.
6 मूसा ह आधा लहू ला कटोरामन म रखिस, अऊ आधा ला बेदी म छिंच दीस।
6 Moisés tomou metade do sangue e o pôs em bacias; e a outra metade aspergiu sobre o altar.
7 तब ओह करार के किताब अपन हांथ म लीस अऊ मनखेमन ला पढ़के सुनाईस। ओमन कहिन, “हमन यहोवा के कहे गय हर काम ला करबो; हमन ओकर कहना मानबो।”
7 E tomou o livro da aliança e o leu ao povo; e eles disseram: Tudo o que falou o Senhor faremos e obedeceremos.
8 तब मूसा ह लहू ला लीस अऊ ओला मनखेमन ऊपर छिंचके कहिस, “येह ओ करार के लहू ए, जेला यहोवा ह ये जम्मो बातमन के मुताबिक तुम्हर संग करे हवय।”
8 Então, tomou Moisés aquele sangue, e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue da aliança que o Senhor fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 तब मूसा अऊ हारून, नादाब अऊ अबीहू, अऊ इसरायल के सत्तर अगुवामन पहाड़ ऊपर गीन
9 E subiram Moisés, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel.
10 अऊ इसरायल के परमेसर के दरसन करिन। ओकर गोड़ खाल्हे नीलमनि ले बने चौंरा के सहीं एक चीज रिहिस, जऊन ह अकास के सहीं एकदम नीला रिहिस।
10 E viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia uma como pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
11 पर परमेसर ह इसरायल के ये अगुवामन के बिरूध अपन हांथ नइं उठाईस; ओमन परमेसर के दरसन करिन अऊ खाईन-पीईन।
11 Ele não estendeu a mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; porém eles viram a Deus, e comeram, e beberam.
12 यहोवा ह मूसा ला कहिस, “पहाड़ ऊपर मोर करा आ अऊ इहां रूक, अऊ मेंह तोला ओ पथरा के पटियामन ला दूहूं, जेमा मेंह कानून अऊ हुकूममन ला लिख दे हंव ताकि तेंह येला ओमन ला सिखा।”
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim, ao monte, e fica lá; dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para os ensinares.
13 तब मूसा ह अपन सहायक यहोसू के संग चल दीस, अऊ मूसा ह परमेसर के पहाड़ ऊपर गीस।
13 Levantou-se Moisés com Josué, seu servidor; e, subindo Moisés ao monte de Deus,
14 जाय के पहिले ओह अगुवामन ला कहिस, “जब तक हमन तुम्हर करा लहुंटके नइं आवन, तब तक तुमन इहां रूके रहव। हारून अऊ हूर तुम्हर संग इहां हवंय, अऊ कहूं काकरो झगरा होथे, त ओह ओमन करा जा सकत हे।”
14 disse aos anciãos: Esperai-nos aqui até que voltemos a vós outros. Eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver alguma questão se chegará a eles.
15 तब मूसा ह पहाड़ ऊपर गीस, त बादर ह पहाड़ ला ढांप लीस,
15 Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte.
16 अऊ यहोवा के महिमा ह सीनय पहाड़ म छा गीस। छै दिन ले बादर ह पहाड़ ला ढांपे रिहिस, अऊ सातवां दिन यहोवा ह मूसा ला बादर म ले बलाईस।
16 E a glória do Senhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; ao sétimo dia, do meio da nuvem chamou o Senhor a Moisés.
17 इसरायलीमन ला यहोवा के महिमा ह पहाड़ के ऊपर म एक भसम करइया आगी सहीं दिखिस।
17 O aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cimo do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 जब मूसा ह पहाड़ ऊपर गीस, त ओह बादर भीतर हमा गीस। अऊ ओह चालीस दिन अऊ चालीस रात उहां रिहिस।
18 E Moisés, entrando pelo meio da nuvem, subiu ao monte; e lá permaneceu quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.