Êxodo 24

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस, “तें अऊ हारून, नादाब अऊ अबीहू, अऊ इसरायल के सत्तर अगुवामन यहोवा करा ऊपर आवव, अऊ दूरिहा ले अराधना करव,
1 Depois disse Deus a Moisés: Subi ao Senhor, tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 पर सिरिप मूसा ह यहोवा करा आवय; आने मन लकठा म झन आवंय। अऊ मनखेमन ओकर संग ऊपर झन आवंय।”
2 Só Moisés se chegará ao Senhor; os, outros não se chegarão; nem o povo subirá com ele.
3 जब मूसा ह मनखेमन करा जाके यहोवा के जम्मो बात अऊ नियम-कानून ला बताईस, तब ओमन एक संग कहिन, “हमन यहोवा के कहे गय हर काम ला करबो।”
3 Veio, pois, Moisés e relatou ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos; então todo o povo respondeu a uma voz: Tudo o que o Senhor tem falado faremos.
4 मूसा ह तब यहोवा के कहे गय जम्मो बात ला लिख लीस।
4 Então Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado de manhã cedo, edificou um altar ao pé do monte, e doze colunas, segundo as doze tribos de Israel,
5 तब ओह जवान इसरायली मनखेमन ला पठोईस, अऊ ओमन यहोवा बर होम-बलिदान चघाईन अऊ बछवामन ला मेल-बलिदान के रूप म चघाईन।
5 e enviou certos mancebos dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos, e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos, de bois.
6 मूसा ह आधा लहू ला कटोरामन म रखिस, अऊ आधा ला बेदी म छिंच दीस।
6 E Moisés tomou a metade do sangue, e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
7 तब ओह करार के किताब अपन हांथ म लीस अऊ मनखेमन ला पढ़के सुनाईस। ओमन कहिन, “हमन यहोवा के कहे गय हर काम ला करबो; हमन ओकर कहना मानबो।”
7 Também tomou o livro do pacto e o leu perante o povo; e o povo disse: Tudo o que o Senhor tem falado faremos, e obedeceremos.
8 तब मूसा ह लहू ला लीस अऊ ओला मनखेमन ऊपर छिंचके कहिस, “येह ओ करार के लहू ए, जेला यहोवा ह ये जम्मो बातमन के मुताबिक तुम्हर संग करे हवय।”
8 Então tomou Moisés aquele sangue, e espargiu-o sobre o povo e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o Senhor tem feito convosco no tocante a todas estas coisas.
9 तब मूसा अऊ हारून, नादाब अऊ अबीहू, अऊ इसरायल के सत्तर अगुवामन पहाड़ ऊपर गीन
9 Então subiram Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 अऊ इसरायल के परमेसर के दरसन करिन। ओकर गोड़ खाल्हे नीलमनि ले बने चौंरा के सहीं एक चीज रिहिस, जऊन ह अकास के सहीं एकदम नीला रिहिस।
10 e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma calçada de pedra de safira, que parecia com o próprio céu na sua pureza.
11 पर परमेसर ह इसरायल के ये अगुवामन के बिरूध अपन हांथ नइं उठाईस; ओमन परमेसर के दरसन करिन अऊ खाईन-पीईन।
11 Deus, porém, não estendeu a sua mão contra os nobres dos filhos de Israel; eles viram a Deus, e comeram e beberam.
12 यहोवा ह मूसा ला कहिस, “पहाड़ ऊपर मोर करा आ अऊ इहां रूक, अऊ मेंह तोला ओ पथरा के पटियामन ला दूहूं, जेमा मेंह कानून अऊ हुकूममन ला लिख दे हंव ताकि तेंह येला ओमन ला सिखा।”
12 Depois disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim ao monte, e espera ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que tenho escrito, para lhos ensinares.
13 तब मूसा ह अपन सहायक यहोसू के संग चल दीस, अऊ मूसा ह परमेसर के पहाड़ ऊपर गीस।
13 E levantando-se Moisés com Josué, seu servidor, subiu ao monte de Deus,
14 जाय के पहिले ओह अगुवामन ला कहिस, “जब तक हमन तुम्हर करा लहुंटके नइं आवन, तब तक तुमन इहां रूके रहव। हारून अऊ हूर तुम्हर संग इहां हवंय, अऊ कहूं काकरो झगरा होथे, त ओह ओमन करा जा सकत हे।”
14 tendo dito aos anciãos: Esperai-nos aqui, até que tornemos a vós; eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver alguma questão, se chegará a eles.
15 तब मूसा ह पहाड़ ऊपर गीस, त बादर ह पहाड़ ला ढांप लीस,
15 E tendo Moisés subido ao monte, a nuvem cobriu o monte.
16 अऊ यहोवा के महिमा ह सीनय पहाड़ म छा गीस। छै दिन ले बादर ह पहाड़ ला ढांपे रिहिस, अऊ सातवां दिन यहोवा ह मूसा ला बादर म ले बलाईस।
16 Também a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e ao sétimo dia, do meio da nuvem, Deus chamou a Moisés.
17 इसरायलीमन ला यहोवा के महिमा ह पहाड़ के ऊपर म एक भसम करइया आगी सहीं दिखिस।
17 Ora, a aparência da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 जब मूसा ह पहाड़ ऊपर गीस, त ओह बादर भीतर हमा गीस। अऊ ओह चालीस दिन अऊ चालीस रात उहां रिहिस।
18 Moisés, porém, entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.