Êxodo 17

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 पूरा इसरायली समाज ह सीन नांव के निरजन जगह ले आघू बढ़िस, ओमन जगह-जगह के यातरा करत गीन, जइसे कि यहोवा ह ओमन ला हुकूम दीस। ओमन रपीदीम नांव के जगह म डेरा डालिन, पर उहां मनखेमन के पीये बर पानी नइं रिहिस।
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 एकरसेति ओमन मूसा ले झगरा करे लगिन अऊ कहिन, “हमन ला पीये बर पानी दे।”
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 पर मनखेमन पानी बर पीयासन रिहिन, अऊ ओमन मूसा के बिरूध बड़बड़ाय लगिन। ओमन कहिन, “तेंह काबर हमन ला मिसर देस ले बाहिर निकालके ले आय कि हमन अऊ हमर लइकामन अऊ पसुमन पीयास के मारे मर जावन?”
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 तब मूसा ह यहोवा ले चिचियाके गोहारिस, “मेंह ये मनखेमन के का करंव? ओमन मोर ऊपर पथरवाह करे बर लगभग तियार हवंय।”
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 यहोवा ह मूसा ला जबाब दीस, “मनखेमन के आघू म जा। अपन संग इसरायल के कुछू अगुवामन ला ले अऊ जऊन लउठी ले तेंह नील नदी ला मारे रहय, ओला अपन हांथ म ले अऊ जा।
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 मेंह उहां तोर आघू म होरेब पहाड़ ऊपर चट्टान के बाजू म ठाढ़े रहिहूं। तेंह लउठी ले ओ चट्टान ला मारबे, अऊ मनखेमन के पीये बर ओमा ले पानी निकलही।” अऊ मूसा ह इसरायल के अगुवामन के आघू म वइसनेच करिस।
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 अऊ ओह ओ ठऊर के नांव मस्सा अऊ मरीबा रखिस, काबरकि इसरायलीमन उहां झगरा करे रिहिन, ये कहिके यहोवा ला परखे रिहिन, “यहोवा ह हमर बीच हवय कि नइं?”
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 रपीदीम म अमालेकीमन आईन अऊ इसरायलीमन ऊपर हमला कर दीन।
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 मूसा ह यहोसू ला कहिस, “हमर म के कुछू मनखेमन ला छांट ले अऊ जाके अमालेकीमन ले लड़ई कर। कल मेंह परमेसर के लउठी ला अपन हांथ म धरके पहाड़ी के ऊपर म ठाढ़े रहिहूं।”
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 मूसा के हुकूम के मुताबिक यहोसू ह अमालेकीमन ले लड़िस, अऊ मूसा, हारून अऊ हूर, पहाड़ी के टीप म चघ गीन।
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 जब तक मूसा ह अपन हांथ ला ऊपर करे रहय, तब तक इसरायलीमन जीतंय, पर जब-जब ओह अपन हांथ ला खाल्हे कोति करय, त अमालेकीमन जीतंय।
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 जब मूसा के हांथ ह थक गीस, त ओमन एक ठन पथरा ला लेके ओकर बईठे बर मढ़ा दीन अऊ ओह ओकर ऊपर बईठ गीस। हारून अऊ हूर ओकर हांथमन ला उठाय रखिन—एक झन ह एक कोति अऊ एक झन ह दूसर कोति—जेकर ले ओकर हांथमन बेर बुड़त तक इस्थिर रिहिन।
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 अऊ यहोसू ह अमालेकी सेना ला तलवार के बल म हरा दीस।
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस, “ये बात ला एक ठन चामपट्टी म लिख ले ताकि येला सुरता करे जावय, अऊ येकर घलो धियान रख कि यहोसू ह ये बात ला सुनय, काबरकि मेंह धरती ले अमालेकीमन के नामोनिसान मिटा दूहूं।”
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 मूसा ह एक ठन बेदी बनाईस अऊ ओकर नांव रखिस—यहोवा ह मोर झंडा ए।
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 मूसा ह कहिस, “यहोवा ह पीढ़ी-पीढ़ी तक अमालेकीमन के बिरूध लड़ई करत रहिही, काबरकि ओमन यहोवा के सिंघासन के बिरूध हांथ उठाय हवंय।”
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.