Êxodo 17
hne (HNE) vs NVI
1 पूरा इसरायली समाज ह सीन नांव के निरजन जगह ले आघू बढ़िस, ओमन जगह-जगह के यातरा करत गीन, जइसे कि यहोवा ह ओमन ला हुकूम दीस। ओमन रपीदीम नांव के जगह म डेरा डालिन, पर उहां मनखेमन के पीये बर पानी नइं रिहिस।
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 एकरसेति ओमन मूसा ले झगरा करे लगिन अऊ कहिन, “हमन ला पीये बर पानी दे।”
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 पर मनखेमन पानी बर पीयासन रिहिन, अऊ ओमन मूसा के बिरूध बड़बड़ाय लगिन। ओमन कहिन, “तेंह काबर हमन ला मिसर देस ले बाहिर निकालके ले आय कि हमन अऊ हमर लइकामन अऊ पसुमन पीयास के मारे मर जावन?”
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 तब मूसा ह यहोवा ले चिचियाके गोहारिस, “मेंह ये मनखेमन के का करंव? ओमन मोर ऊपर पथरवाह करे बर लगभग तियार हवंय।”
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 यहोवा ह मूसा ला जबाब दीस, “मनखेमन के आघू म जा। अपन संग इसरायल के कुछू अगुवामन ला ले अऊ जऊन लउठी ले तेंह नील नदी ला मारे रहय, ओला अपन हांथ म ले अऊ जा।
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 मेंह उहां तोर आघू म होरेब पहाड़ ऊपर चट्टान के बाजू म ठाढ़े रहिहूं। तेंह लउठी ले ओ चट्टान ला मारबे, अऊ मनखेमन के पीये बर ओमा ले पानी निकलही।” अऊ मूसा ह इसरायल के अगुवामन के आघू म वइसनेच करिस।
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 अऊ ओह ओ ठऊर के नांव मस्सा अऊ मरीबा रखिस, काबरकि इसरायलीमन उहां झगरा करे रिहिन, ये कहिके यहोवा ला परखे रिहिन, “यहोवा ह हमर बीच हवय कि नइं?”
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 रपीदीम म अमालेकीमन आईन अऊ इसरायलीमन ऊपर हमला कर दीन।
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 मूसा ह यहोसू ला कहिस, “हमर म के कुछू मनखेमन ला छांट ले अऊ जाके अमालेकीमन ले लड़ई कर। कल मेंह परमेसर के लउठी ला अपन हांथ म धरके पहाड़ी के ऊपर म ठाढ़े रहिहूं।”
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 मूसा के हुकूम के मुताबिक यहोसू ह अमालेकीमन ले लड़िस, अऊ मूसा, हारून अऊ हूर, पहाड़ी के टीप म चघ गीन।
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 जब तक मूसा ह अपन हांथ ला ऊपर करे रहय, तब तक इसरायलीमन जीतंय, पर जब-जब ओह अपन हांथ ला खाल्हे कोति करय, त अमालेकीमन जीतंय।
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 जब मूसा के हांथ ह थक गीस, त ओमन एक ठन पथरा ला लेके ओकर बईठे बर मढ़ा दीन अऊ ओह ओकर ऊपर बईठ गीस। हारून अऊ हूर ओकर हांथमन ला उठाय रखिन—एक झन ह एक कोति अऊ एक झन ह दूसर कोति—जेकर ले ओकर हांथमन बेर बुड़त तक इस्थिर रिहिन।
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 अऊ यहोसू ह अमालेकी सेना ला तलवार के बल म हरा दीस।
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस, “ये बात ला एक ठन चामपट्टी म लिख ले ताकि येला सुरता करे जावय, अऊ येकर घलो धियान रख कि यहोसू ह ये बात ला सुनय, काबरकि मेंह धरती ले अमालेकीमन के नामोनिसान मिटा दूहूं।”
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 मूसा ह एक ठन बेदी बनाईस अऊ ओकर नांव रखिस—यहोवा ह मोर झंडा ए।
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 मूसा ह कहिस, “यहोवा ह पीढ़ी-पीढ़ी तक अमालेकीमन के बिरूध लड़ई करत रहिही, काबरकि ओमन यहोवा के सिंघासन के बिरूध हांथ उठाय हवंय।”
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.