Êxodo 11

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहोवा ह मूसा ला कहे रिहिस, “मेंह फिरौन अऊ मिसर देस ऊपर एक ठन अऊ महामारी लानहूं। ओकर बाद, ओह तुमन ला इहां ले जावन दीही, अऊ जब ओह अइसन करथे, त ओह तुमन ला पूरा-पूरी भगा दीही।
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 इसरायलीमन ला कह कि हर एक मरद अऊ माईलोगन अपन-अपन परोसी ले सोन अऊ चांदी के चीजमन ला मांग लेवंय।”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 (यहोवा ह अपन मनखेमन बर मिसरीमन के मन म दया के भाव उपजाईस, अऊ मूसा ला खुद मिसर देस म फिरौन के करमचारी अऊ मनखेमन बहुंत आदर के नजर ले देखंय।)
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 मूसा ह फिरौन ला कहिस, “यहोवा ह ये कहत हे: ‘मेंह आधा रथिया पूरा मिसर देस के बीच ले होके जाहूं।
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 मिसर देस के हर पहिलांत बेटा ह मर जाही, सिंघासन ऊपर बईठइया फिरौन के पहिलांत बेटा ले लेके जांता चलइया गुलाम माईलोगन के पहिलांत बेटा तक, अऊ पसुमन के जनमे जम्मो पहिलांत पसु घलो मर जाहीं।
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 पूरा मिसर देस म बहुंत रोये के अवाज सुनई दीही—अतेक खराप बात न कभू होय रिहिस, अऊ न फेर कभू होही।
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 पर इसरायलीमन के बीच म कोनो मनखे या पसु ऊपर कोनो कुकुर घलो नइं भूंकही,’ तब तेंह जान लेबे कि यहोवा ह मिसरी अऊ इसरायलीमन के बीच म एक अंतर रखथे।
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 तोर ये जम्मो करमचारीमन मोर करा आहीं, अऊ मोर आघू म मुड़ नवाके कहिहीं, ‘जावव, तें अऊ तोर पाछू चलइया जम्मो मनखेमन जावंय!’ ओकर बाद मेंह चल दूहूं।” तब मूसा ह बहुंत गुस्सा होके फिरौन करा ले चल दीस।
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 यहोवा ह मूसा ला कहे रिहिस, “फिरौन ह तोर बात ला नइं सुनही—ताकि मिसर देस म मोर अचम्भो के काम बहुंत होवय।”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 मूसा अऊ हारून, फिरौन के आघू म ये जम्मो अचम्भो के काम करिन, पर यहोवा ह फिरौन के मन ला कठोर कर दे रिहिस, अऊ ओह इसरायलीमन ला अपन देस ले बाहिर नइं जावन देत रिहिस।
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.