Esdras 9

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ये बातमन के पूरा होय के बाद, अगुवामन मोर करा आके कहिन, “इसरायल के मनखेमन, संग म पुरोहित अऊ लेवीमन अपनआप ला परोसी मनखे कनानी, हित्ती, परिज्जी, यबूसी, अमोनी, मोआबी, मिसरी अऊ अमोरीमन के घिनित काममन ले अलग नइं रखे हवंय।
1 Depois que foram feitas essas coisas, os líderes vieram dizer-me: "O povo de Israel, inclusive os sacerdotes e os levitas, não se mantiveram separados dos povos vizinhos e suas práticas repugnantes, como as dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 येमन ओमन के कुछू बेटीमन ला अपन अऊ अपन बेटामन के घरवाली बना ले हवंय, अऊ पबितर जाति ला अपन आसपास के मनखेमन संग मिला ले हवंय। अऊ अगुवा अऊ करमचारीमन ये बिसवासघात के काम म अगुवई करे हवंय।”
2 Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel! "
3 जब मेंह ये बात ला सुनेंव, त मेंह निरासा म अपन कपड़ा अऊ बागा ला चीरेंव, अपन मुड़ के बाल अऊ दाढ़ी ला चीथेंव अऊ निरास होके उहां खाल्हे बईठ गेंव।
3 Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
4 तब बंधुवई म ले आय मनखेमन के ये बिसवासघात के कारन ओ मनखे जेमन इसरायल के परमेसर के बचन ला सुनके कांप गे रिहिन, ओमन मोर चारों कोति जमा हो गीन। अऊ मेंह निरास होके सांझ के बलिदान के समय तक उहां बईठे रहेंव।
4 Então todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel reuniram-se ao meu redor por causa da infidelidade dos exilados. E eu fiquei sentado ali, estarrecido, até o sacrifício da tarde.
5 तब, सांझ के बलिदान के बेरा, मेंह अपन खुद के बेजत्ती के दसा ले उठेंव, मोर कपड़ा अऊ बागा फटे रहंय, अऊ मेंह माड़ी टेकके अपन हांथमन ला यहोवा अपन परमेसर कोति उठांय
5 Então, na hora do sacrifício da tarde, eu saí do meu abatimento, com a túnica e o manto rasgados, e caí de joelhos com as mãos estendidas para o Senhor, para o meu Deus,
6 अऊ ये पराथना करेंव:
6 e orei: Meu Deus, estou por demais envergonhado e humilhado para levantar o rosto diante de ti, meu Deus, porque os nossos pecados cobrem as nossas cabeças e a nossa culpa sobe até aos céus.
7 हमर पुरखामन के समय ले लेके अब तक, हमन घोर अपराध करे हन। हमर पाप के कारन, हमन अऊ हमर राजा अऊ हमर पुरोहितमन ला आने राजामन के तलवार, बंधुवई, लूट अऊ अपमान के सामना करे पड़िस, जइसे कि आज घलो दिखत हे।
7 Desde os dias dos nossos antepassados até agora, a nossa culpa tem sido grande. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos sido entregues à espada e ao cativeiro, ao despojo e à humilhação nas mãos de reis estrangeiros, como acontece hoje.
8 “पर अब, कुछू समय बर, यहोवा हमर परमेसर ह हमन ला मनखेमन के एक बांचे भाग अऊ पबितर-स्थान म एक इस्थिर जगह देय के दुवारा हमर ऊपर अनुग्रह करे हवय, अऊ ये किसम ले हमर परमेसर ह हमर आंखी ला अंजोर अऊ हमर बंधुवई म हमन ला थोरकन मदद देय हवय।
8 Mas agora, por um breve momento, o Senhor nosso Deus foi misericordioso, deixando-nos um remanescente e dando-nos um lugar seguro em seu santuário, e dessa maneira o nosso Deus ilumina os nossos olhos e nos dá um pequeno alívio em nossa escravidão.
9 हालाकि हमन गुलाम अन, पर हमर परमेसर ह हमन ला हमर बंधुवई म नइं तियागे हवय। ओह फारस के राजामन के नजर म हमर ऊपर दया देखाय हवय: ओह हमन ला नवां जिनगी देय हवय कि हमन अपन परमेसर के घर ला फेर बनावन अऊ येकर खंडहरमन ला सुधारन, अऊ ओह हमन ला यहूदा अऊ यरूसलेम म सुरकछा के एक दीवार देय हवय।
9 Somos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Ele tem sido bondoso para conosco diante dos reis da Pérsia: Ele nos deu vida nova para reconstruir o templo do nosso Deus e levantar suas ruínas, e nos deu um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 “पर हे हमर परमेसर, अब हमन येकर बाद का कह सकथन? काबरकि हमन तोर ओ हुकूममन ला नइं माने हन,
10 Mas agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois disto? Pois nós abandonamos os mandamentos que
11 जेला तेंह अपन सेवक अगमजानीमन के जरिये देय रहय जब तेंह कहय: ‘जऊन देस ला तुमन अपन अधिकार म लेय बर जावत हव, ओ देस ह उहां के मनखेमन के भ्रस्टाचार के काम के कारन दूसित हो गे हवय। ओमन घिनौना काम करके देस के एक छोर ले लेके दूसर छोर तक अपन असुधता ले भर देय हवंय।
11 nos deste por meio dos teus servos, os profetas, quando disseste: "A terra que vocês estão conquistando está contaminada pelas práticas repugnantes de seus povos. Com essas práticas eles encheram de impureza toda essa terra.
12 एकरसेति, अपन बेटीमन के बिहाव ओमन के बेटामन संग झन करव अऊ ओमन के बेटीमन ला अपन बेटामन बर झन लानव। ओमन के संग कभू भी संगी-यारी के समझौता झन करव, ताकि तुमन बलवान बनव अऊ ओ देस के बने-बने चीज तुमन ला खाय बर मिलय अऊ येला तुमन अपन लइकामन बर हमेसा के उत्तराधिकार के रूप म छोंड़ सकव।’
12 Por isso, não dêem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem aceitem as filhas deles para os filhos de vocês. Nunca procurem o bem-estar e a prosperidade desses povos, para que vocês sejam fortes e desfrutem os bons produtos da terra e a deixem para os seus filhos como herança eterna".
13 “हमर ऊपर जऊन कुछू होय हवय, ओह हमर दुस्ट काम अऊ बड़े अपराध के परिनाम ए; पर तभो ले, हे हमर परमेसर, तेंह हमन ला हमर पाप के मुताबिक कम सजा दे हस अऊ हमन ला ये किसम के एक बांचे भाग दे हस।
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más obras e por causa de nossa grande culpa, apesar de que, ó Deus, tu nos puniste menos do que os nossos pecados mereciam e ainda nos deste um remanescente como este,
14 त का हमन तोर हुकूममन ला फेर टोरन अऊ ओ मनखेमन संग अंतर-जात बिहाव करन, जऊन मन अइसने घिनौना काम करथें? का तेंह बहुंत गुस्सा होके हमर बर बिगर बांचे भाग छोंड़े या बिगर जीयत मनखे छोंड़े, हमन ला नास नइं कर देबे?
14 como podemos voltar a quebrar os teus mandamentos e a realizar casamentos mistos com esses povos de práticas repugnantes? Como não ficarias irado conosco, não nos destruirias, e não nos deixarias sem remanescente ou sobrevivente algum?
15 हे यहोवा, इसरायल के परमेसर, तेंह धरमी अस! हमन आज एक बांचे भाग के रूप म छोंड़ दिये गे हन। इहां हमन अपन अपराध के संग तोर आघू म हन, हालाकि ये अपराध के कारन हमन ले कोनो तोर आघू म ठाढ़ नइं हो सकन।”
15 Ó Senhor, Deus de Israel, tu és justo! E até hoje nos deixaste sobreviver como um remanescente. Aqui estamos diante de ti com a nossa culpa, embora saibamos que por causa dela nenhum de nós pode permanecer na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.