Esdras 9
hne (HNE) vs ARIB
1 ये बातमन के पूरा होय के बाद, अगुवामन मोर करा आके कहिन, “इसरायल के मनखेमन, संग म पुरोहित अऊ लेवीमन अपनआप ला परोसी मनखे कनानी, हित्ती, परिज्जी, यबूसी, अमोनी, मोआबी, मिसरी अऊ अमोरीमन के घिनित काममन ले अलग नइं रखे हवंय।
1 Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus;
2 येमन ओमन के कुछू बेटीमन ला अपन अऊ अपन बेटामन के घरवाली बना ले हवंय, अऊ पबितर जाति ला अपन आसपास के मनखेमन संग मिला ले हवंय। अऊ अगुवा अऊ करमचारीमन ये बिसवासघात के काम म अगुवई करे हवंय।”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 जब मेंह ये बात ला सुनेंव, त मेंह निरासा म अपन कपड़ा अऊ बागा ला चीरेंव, अपन मुड़ के बाल अऊ दाढ़ी ला चीथेंव अऊ निरास होके उहां खाल्हे बईठ गेंव।
3 Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito.
4 तब बंधुवई म ले आय मनखेमन के ये बिसवासघात के कारन ओ मनखे जेमन इसरायल के परमेसर के बचन ला सुनके कांप गे रिहिन, ओमन मोर चारों कोति जमा हो गीन। अऊ मेंह निरास होके सांझ के बलिदान के समय तक उहां बईठे रहेंव।
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até a oblação da tarde.
5 तब, सांझ के बलिदान के बेरा, मेंह अपन खुद के बेजत्ती के दसा ले उठेंव, मोर कपड़ा अऊ बागा फटे रहंय, अऊ मेंह माड़ी टेकके अपन हांथमन ला यहोवा अपन परमेसर कोति उठांय
5 A hora da oblação da tarde levantei-me da minha humilhação, e com a túnica e o manto rasgados, pus-me de joelhos, estendi as mãos ao Senhor meu Deus,
6 अऊ ये पराथना करेंव:
6 e disse: Ó meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até o céu.
7 हमर पुरखामन के समय ले लेके अब तक, हमन घोर अपराध करे हन। हमर पाप के कारन, हमन अऊ हमर राजा अऊ हमर पुरोहितमन ला आने राजामन के तलवार, बंधुवई, लूट अऊ अपमान के सामना करे पड़िस, जइसे कि आज घलो दिखत हे।
7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 “पर अब, कुछू समय बर, यहोवा हमर परमेसर ह हमन ला मनखेमन के एक बांचे भाग अऊ पबितर-स्थान म एक इस्थिर जगह देय के दुवारा हमर ऊपर अनुग्रह करे हवय, अऊ ये किसम ले हमर परमेसर ह हमर आंखी ला अंजोर अऊ हमर बंधुवई म हमन ला थोरकन मदद देय हवय।
8 Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão;
9 हालाकि हमन गुलाम अन, पर हमर परमेसर ह हमन ला हमर बंधुवई म नइं तियागे हवय। ओह फारस के राजामन के नजर म हमर ऊपर दया देखाय हवय: ओह हमन ला नवां जिनगी देय हवय कि हमन अपन परमेसर के घर ला फेर बनावन अऊ येकर खंडहरमन ला सुधारन, अऊ ओह हमन ला यहूदा अऊ यरूसलेम म सुरकछा के एक दीवार देय हवय।
9 pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém.
10 “पर हे हमर परमेसर, अब हमन येकर बाद का कह सकथन? काबरकि हमन तोर ओ हुकूममन ला नइं माने हन,
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,
11 जेला तेंह अपन सेवक अगमजानीमन के जरिये देय रहय जब तेंह कहय: ‘जऊन देस ला तुमन अपन अधिकार म लेय बर जावत हव, ओ देस ह उहां के मनखेमन के भ्रस्टाचार के काम के कारन दूसित हो गे हवय। ओमन घिनौना काम करके देस के एक छोर ले लेके दूसर छोर तक अपन असुधता ले भर देय हवंय।
11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
12 एकरसेति, अपन बेटीमन के बिहाव ओमन के बेटामन संग झन करव अऊ ओमन के बेटीमन ला अपन बेटामन बर झन लानव। ओमन के संग कभू भी संगी-यारी के समझौता झन करव, ताकि तुमन बलवान बनव अऊ ओ देस के बने-बने चीज तुमन ला खाय बर मिलय अऊ येला तुमन अपन लइकामन बर हमेसा के उत्तराधिकार के रूप म छोंड़ सकव।’
12 Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 “हमर ऊपर जऊन कुछू होय हवय, ओह हमर दुस्ट काम अऊ बड़े अपराध के परिनाम ए; पर तभो ले, हे हमर परमेसर, तेंह हमन ला हमर पाप के मुताबिक कम सजा दे हस अऊ हमन ला ये किसम के एक बांचे भाग दे हस।
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente;
14 त का हमन तोर हुकूममन ला फेर टोरन अऊ ओ मनखेमन संग अंतर-जात बिहाव करन, जऊन मन अइसने घिनौना काम करथें? का तेंह बहुंत गुस्सा होके हमर बर बिगर बांचे भाग छोंड़े या बिगर जीयत मनखे छोंड़े, हमन ला नास नइं कर देबे?
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos que cometem estas abominações? Não estarias tu indignado contra nós até de todo nos consumires, de modo que não ficasse restante, nem quem escapasse?
15 हे यहोवा, इसरायल के परमेसर, तेंह धरमी अस! हमन आज एक बांचे भाग के रूप म छोंड़ दिये गे हन। इहां हमन अपन अपराध के संग तोर आघू म हन, हालाकि ये अपराध के कारन हमन ले कोनो तोर आघू म ठाढ़ नइं हो सकन।”
15 Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.