Esdras 9
hne (HNE) vs ARA
1 ये बातमन के पूरा होय के बाद, अगुवामन मोर करा आके कहिन, “इसरायल के मनखेमन, संग म पुरोहित अऊ लेवीमन अपनआप ला परोसी मनखे कनानी, हित्ती, परिज्जी, यबूसी, अमोनी, मोआबी, मिसरी अऊ अमोरीमन के घिनित काममन ले अलग नइं रखे हवंय।
1 Acabadas, pois, estas coisas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se separaram dos povos de outras terras com as suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 येमन ओमन के कुछू बेटीमन ला अपन अऊ अपन बेटामन के घरवाली बना ले हवंय, अऊ पबितर जाति ला अपन आसपास के मनखेमन संग मिला ले हवंय। अऊ अगुवा अऊ करमचारीमन ये बिसवासघात के काम म अगुवई करे हवंय।”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e, assim, se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras, e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 जब मेंह ये बात ला सुनेंव, त मेंह निरासा म अपन कपड़ा अऊ बागा ला चीरेंव, अपन मुड़ के बाल अऊ दाढ़ी ला चीथेंव अऊ निरास होके उहां खाल्हे बईठ गेंव।
3 Ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me assentei atônito.
4 तब बंधुवई म ले आय मनखेमन के ये बिसवासघात के कारन ओ मनखे जेमन इसरायल के परमेसर के बचन ला सुनके कांप गे रिहिन, ओमन मोर चारों कोति जमा हो गीन। अऊ मेंह निरास होके सांझ के बलिदान के समय तक उहां बईठे रहेंव।
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 तब, सांझ के बलिदान के बेरा, मेंह अपन खुद के बेजत्ती के दसा ले उठेंव, मोर कपड़ा अऊ बागा फटे रहंय, अऊ मेंह माड़ी टेकके अपन हांथमन ला यहोवा अपन परमेसर कोति उठांय
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as vestes e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 अऊ ये पराथना करेंव:
6 e disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa cresceu até aos céus.
7 हमर पुरखामन के समय ले लेके अब तक, हमन घोर अपराध करे हन। हमर पाप के कारन, हमन अऊ हमर राजा अऊ हमर पुरोहितमन ला आने राजामन के तलवार, बंधुवई, लूट अऊ अपमान के सामना करे पड़िस, जइसे कि आज घलो दिखत हे।
7 Desde os dias de nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis de outras terras e sujeitos à espada, ao cativeiro, ao roubo e à ignomínia, como hoje se vê.
8 “पर अब, कुछू समय बर, यहोवा हमर परमेसर ह हमन ला मनखेमन के एक बांचे भाग अऊ पबितर-स्थान म एक इस्थिर जगह देय के दुवारा हमर ऊपर अनुग्रह करे हवय, अऊ ये किसम ले हमर परमेसर ह हमर आंखी ला अंजोर अऊ हमर बंधुवई म हमन ला थोरकन मदद देय हवय।
8 Agora, por breve momento, se nos manifestou a graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 हालाकि हमन गुलाम अन, पर हमर परमेसर ह हमन ला हमर बंधुवई म नइं तियागे हवय। ओह फारस के राजामन के नजर म हमर ऊपर दया देखाय हवय: ओह हमन ला नवां जिनगी देय हवय कि हमन अपन परमेसर के घर ला फेर बनावन अऊ येकर खंडहरमन ला सुधारन, अऊ ओह हमन ला यहूदा अऊ यरूसलेम म सुरकछा के एक दीवार देय हवय।
9 porque somos servos, porém, na nossa servidão, não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor perante os reis da Pérsia, para nos reviver, para levantar a casa do nosso Deus, para restaurar as suas ruínas e para que nos desse um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 “पर हे हमर परमेसर, अब हमन येकर बाद का कह सकथन? काबरकि हमन तोर ओ हुकूममन ला नइं माने हन,
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 जेला तेंह अपन सेवक अगमजानीमन के जरिये देय रहय जब तेंह कहय: ‘जऊन देस ला तुमन अपन अधिकार म लेय बर जावत हव, ओ देस ह उहां के मनखेमन के भ्रस्टाचार के काम के कारन दूसित हो गे हवय। ओमन घिनौना काम करके देस के एक छोर ले लेके दूसर छोर तक अपन असुधता ले भर देय हवंय।
11 que ordenaste por intermédio dos teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir é terra imunda pela imundícia dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 एकरसेति, अपन बेटीमन के बिहाव ओमन के बेटामन संग झन करव अऊ ओमन के बेटीमन ला अपन बेटामन बर झन लानव। ओमन के संग कभू भी संगी-यारी के समझौता झन करव, ताकि तुमन बलवान बनव अऊ ओ देस के बने-बने चीज तुमन ला खाय बर मिलय अऊ येला तुमन अपन लइकामन बर हमेसा के उत्तराधिकार के रूप म छोंड़ सकव।’
12 Por isso, não dareis as vossas filhas a seus filhos, e suas filhas não tomareis para os vossos filhos, e jamais procurareis a paz e o bem desses povos; para que sejais fortes, e comais o melhor da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos, para sempre.
13 “हमर ऊपर जऊन कुछू होय हवय, ओह हमर दुस्ट काम अऊ बड़े अपराध के परिनाम ए; पर तभो ले, हे हमर परमेसर, तेंह हमन ला हमर पाप के मुताबिक कम सजा दे हस अऊ हमन ला ये किसम के एक बांचे भाग दे हस।
13 Depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades e ainda nos deste este restante que escapou,
14 त का हमन तोर हुकूममन ला फेर टोरन अऊ ओ मनखेमन संग अंतर-जात बिहाव करन, जऊन मन अइसने घिनौना काम करथें? का तेंह बहुंत गुस्सा होके हमर बर बिगर बांचे भाग छोंड़े या बिगर जीयत मनखे छोंड़े, हमन ला नास नइं कर देबे?
14 tornaremos a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós, até de todo nos consumires, até não haver restante nem alguém que escapasse?
15 हे यहोवा, इसरायल के परमेसर, तेंह धरमी अस! हमन आज एक बांचे भाग के रूप म छोंड़ दिये गे हन। इहां हमन अपन अपराध के संग तोर आघू म हन, हालाकि ये अपराध के कारन हमन ले कोनो तोर आघू म ठाढ़ नइं हो सकन।”
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois somos os restantes que escaparam, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.