Esdras 8
hne (HNE) vs NVT
1 येह परिवारमन के मुखिया अऊ ओमन के संग लिखे गय मनखेमन के नांव के सूची अय, जेमन राजा अर्तछयर्स के राज म बेबिलोन ले मोर संग यरूसलेम गीन:
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 पीनहास के बंस म ले:
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 सेकनयाह के बंस के;
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 पहत-मोआब के बंस म ले:
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 जत्तू के बंस म ले:
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 आदीन के बंस म ले:
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 एलाम के बंस म ले:
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 सपतयाह के बंस म ले:
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 योआब के बंस म ले:
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 बानी के बंस म ले:
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 बेबै के बंस म ले:
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 अजगाद के बंस म ले:
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 अदोनीकाम के बंस म ले:
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 बिगवै के बंस म ले:
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 मेंह येमन ला नहर मेर इकट्ठा कर लेंव, जऊन ह अहवा सहर कोति बहथे, अऊ उहां हमन तीन दिन तक डेरा डाले रहेंन। अऊ मेंह मनखे अऊ पुरोहितमन के बीच जांच करेंव, त मोला उहां कोनो लेवी नइं मिलिन।
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 एकरसेति मेंह एलिएजेर, अरीएल, समायाह, एलनातान, यारीब, एलनातान, नातान, जकरयाह अऊ मसुल्लाम ला जऊन मन अगुवा रिहिन, अऊ योयारीब अऊ एलनातान ला, जेमन गियानी रिहिन, बुलवा लेंव,
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 अऊ मेंह ओमन ला कासिपिया म अगुवा, इद्दो मेर जाय के हुकूम देंव। मेंह ओमन ला समझा देंव कि कासिपिया म इद्दो अऊ ओकर संगी लेवी, मंदिर के सेवकमन ले का कहना हे, ताकि ओमन हमर करा हमर परमेसर के भवन बर सेवकमन ला लेके आवंय।
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 काबरकि हमर परमेसर के अनुग्रहकारी हांथ हमर ऊपर रिहिस, ओमन सेरेबियाह, एक योग्य मनखे, महली के संतान ला हमर करा लानिन; महली ह लेवी के बेटा अऊ लेवी ह इसरायल के बेटा रिहिस; सेरेबियाह के बेटा अऊ भाईमन, सब मिलाके 18 झन;
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 अऊ हसबियाह, अऊ ओकर संग मरारी के संतान म ले येसायाह, अऊ ओकर भाई अऊ भतीजामन, सब मिलाके 20 झन।
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 ओमन 220 मंदिर के सेवकमन ला घलो लानिन—एक समूह जेकर स्थापना दाऊद अऊ अधिकारीमन करे रिहिन, ताकि ये समूह ह लेवीमन के मदद करय। ये जम्मो के नांव सूची म लिखाय रिहिस।
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 उहां, अहवा नहर के तीर म, मेंह उपास रखे के घोसना करेंव, ताकि हमन अपनआप ला हमर परमेसर के आघू म दीन करन; अऊ ओकर ले यातरा के दौरान अपन अऊ अपन लइका अऊ अपन जम्मो संपत्ति बर सुरकछा के पराथना करन।
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 रसता के बईरीमन ले सुरकछा पाय बर राजा ले सैनिक अऊ घुड़सवारमन के मांग करे म मोला संकोच होवत रिहिस, काबरकि हमन राजा ले ये कहे रहेंन, “हमर परमेसर के अनुग्रहकारी हांथ ओ हर एक मनखे ऊपर हवय, जऊन ह ओला खोजथे, पर ओकर भयंकर कोरोध ओ जम्मो ऊपर भड़कथे, जेमन ओला तियाग देथें।”
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 एकरसेति हमन उपास करेंन अऊ येकर बारे म हमन अपन परमेसर ले पराथना करेंन, अऊ ओह हमर पराथना के जबाब दीस।
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 तब मेंह अगुवा पुरोहितमन म ले बारह झन ला अलग करेंव, अऊ येमन सेरेबियाह, हसबियाह अऊ येमन के दस भाईमन रिहिन,
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 अऊ मेंह ओमन ला ओ सोन अऊ चांदी अऊ ओ जम्मो चीजमन ला तऊलके दे देंव, जेला राजा, ओकर सलाहकार, ओकर अधिकारी अऊ उहां उपस्थित जम्मो इसरायलीमन हमर परमेसर के भवन बर भेंट म देय रिहिन।
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 मेंह ओमन ला तऊलके 650 टेलेन्ट चांदी, 100 टेलेन्ट चांदी के सामान, 100 टेलेन्ट सोन,
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 सोन के 20 कटोरा, जेमन के कीमत 1,000 दरकमोन रिहिस, अऊ सोन के सहीं कीमती चमकत कांसा के दू ठन सुघर सामान देंव।
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 मेंह ओमन ले कहेंव, “तुमन अऊ संग म ये सामान घलो यहोवा बर पबितर करे गे हवंव। ये सोन अऊ चांदी यहोवा, तुम्हर पुरखामन के परमेसर बर एक स्वेच्छा-बलिदान अंय।
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 एकरसेति धियान देके येमन के पहरेदारी करव, जब तक कि तुमन ये चीजमन ला यरूसलेम म अगुवा पुरोहित अऊ लेवी अऊ इसरायल के परिवार के मुखियामन के आघू म यहोवा के भवन के कोठरीमन म तऊलके नइं दे दव।”
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 तब पुरोहित अऊ लेवीमन सोन अऊ चांदी अऊ ओ पबितर सामान ला तऊलके ले लीन ताकि ओमन ला यरूसलेम म हमर परमेसर के भवन म अमरा देवंय।
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 पहिला महिना के बारहवां दिन, हमन अहवा नहर ले यरूसलेम जाय बर निकलेंन। हमर परमेसर के हांथ हमर ऊपर रिहिस, अऊ ओह रसता म हमन ला बईरी अऊ डाकूमन ले बचाईस।
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 आखिर म हमन यरूसलेम हबरेंन अऊ उहां तीन दिन अराम करेंन।
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 उहां हबरे के चऊथा दिन, हमर परमेसर के भवन म, हमन ओ सोन अऊ चांदी अऊ पबितर चीजमन ला तऊलके उरियाह के बेटा मरेमोत पुरोहित के हांथ म देंन। ओकर संग पीनहास के बेटा एलिआजर रिहिस, अऊ वइसने ही ओमन के संग लेवीमन याने येहोसू के बेटा योजाबाद अऊ बिन्नूई के बेटा नोअदियाह घलो रिहिन।
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 ओ जम्मो चीजमन गने अऊ तऊले गीन, अऊ ओमन के पूरा वजन ओ बेरा लिख लिये गीस।
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 तब जेमन बंधुवई ले लहुंटके आय रिहिन, ओमन इसरायल के परमेसर बर होम-बलिदान चघाईन: जम्मो इसरायल बर बारह ठन बछवा, छियानबे मेढ़ा अऊ सतहत्तर मेढ़ा-पीला, अऊ पाप-बलिदान बर बारह ठन बोकरा। ये जम्मो यहोवा बर एक होम-बलिदान रिहिस।
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 ओमन राजा के हुकूम घलो फरात नदी के पार के साही हाकिम अऊ राजपालमन ला दीन, जेमन तब इसरायली मनखेमन ला अऊ संग म परमेसर के भवन बर मदद करिन।
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.