Esdras 5
hne (HNE) vs ARA
1 तब हाग्गै अगमजानी अऊ इद्दो के एक संतान, जकरयाह अगमजानी ह यहूदा अऊ यरूसलेम के यहूदीमन बर इसरायल के परमेसर के नांव म अगमबानी करिन, जऊन ह ओमन के ऊपर रिहिस।
1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel, cujo Espírito estava com eles.
2 तब सालतीएल के बेटा जरूब्बाबेल अऊ योसादाक के बेटा यहोसू, यरूसलेम म परमेसर के भवन ला फेर बनाय के सुरू करिन। अऊ परमेसर के ओ अगमजानीमन ओमन ला सहारा देवत, ओमन के संग रिहिन।
2 Então, se dispuseram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, a qual está em Jerusalém; e, com eles, os referidos profetas de Deus, que os ajudavam.
3 ओही बेरा, फरात नदी के पार के राजपाल ततनै, अऊ सतर-बोजनै अऊ ओमन के सहयोगीमन ओमन करा जाके ये पुछन लगिन, “ये मंदिर ला फेर बनाय अऊ ये काम ला पूरा करे के अधिकार तुमन ला कोन दीस?”
3 Nesse tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do Eufrates, e Setar-Bozenai, e seus companheiros e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 ओमन ये घलो पुछिन, “जऊन मन ये भवन ला बनावत हें, ओमन के नांव का अंय?”
4 Perguntaram-lhes mais: E quais são os nomes dos homens que constroem este edifício?
5 पर यहूदीमन के अगुवामन ऊपर परमेसर के नजर रिहिस, एकरसेति जब तक ये बात के चरचा दारा ले नइं करे गीस अऊ ये बिसय म ओकर लिखित जबाब नइं मिलिस, तब तक ओमन ये काम ला नइं रोकिन।
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, de maneira que não foram obrigados a parar, até que o assunto chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
6 जऊन चिट्ठी फरात नदी के पार के राजपाल ततनै अऊ सतर-बोजनै अऊ ओमन के सहयोगी, फरात नदी के पार के अधिकारीमन राजा दारा करा पठोईन, ओकर नकल ये अय।
6 Eis a cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do Eufrates, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario,
7 जऊन खबर ओमन भेजिन, ओमा ये लिखाय रिहिस:
7 na qual lhe deram uma relação escrita do modo seguinte: Ao rei Dario, toda a paz!
8 राजा ला मालूम होवय कि हमन यहूदा प्रदेस म महान परमेसर के मंदिर म गे रहेंन। मनखेमन ओला बड़े-बड़े पथरा ले बनात हवंय, अऊ ओकर दीवारमन म इमारती लकरी मढ़ात हवंय। ये काम ला बड़े मेहनत से करे जावत हे, अऊ ओमन के निरदेसन म ये काम तेजी से होवत हे।
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, a qual se edifica com grandes pedras; a madeira se está pondo nas paredes, e a obra se vai fazendo com diligência e se adianta nas suas mãos.
9 हमन ओ अगुवामन ले सवाल करके पुछेंन, “ये मंदिर ला फेर बनाय के अऊ ये काम ला पूरा करे के अधिकार तुमन ला कोन दीस?”
9 Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 हमन ओमन के नांव घलो पुछेंन ताकि हमन ओमन के अगुवामन के नांव लिखके तोला बता सकन।
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelo seu nome, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 ओमन हमन ला ये जबाब दीन:
11 Esta foi a resposta que nos deram: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que há muitos anos fora construída, a qual um grande rei de Israel edificou e a terminou.
12 पर जब हमर पुरखामन स्वरग के परमेसर ला कोरोध दिलाईन, तब ओह ओमन ला बेबिलोन के कसदी राजा नबूकदनेसर के हांथ म कर दीस, जऊन ह ये भवन ला नास कर दीस अऊ मनखेमन ला बंदी बनाके बेबिलोन ले गीस।
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o povo para a Babilônia.
13 तभो ले, बेबिलोन के राजा कुसरू के पहिले बरस म, ओही कुसरू राजा ह परमेसर के इही भवन ला बनाय के हुकूम दीस।
13 Porém Ciro, rei da Babilônia, no seu primeiro ano, deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 परमेसर के भवन के जऊन सोन अऊ चांदी के बरतन नबूकदनेसर यरूसलेम के मंदिर म ले निकलवाके बेबिलोन के मंदिर म ले गेय रिहिस, ओमन ला राजा कुसरू ह बेबिलोन के मंदिर म ले निकलवाके सेसबसर नांव के एक मनखे ला सऊंप दीस, जेला ओह राजपाल ठहिराय रिहिस।
14 Também os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor levara do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou de lá, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeara governador
15 राजा ह ओकर ले कहिस, ये बरतनमन ला ले अऊ जाके येमन ला यरूसलेम के मंदिर म जमा कर दे। अऊ परमेसर के ओ भवन ला अपन जगह म फेर बना।
15 e lhe disse: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo de Jerusalém, e faze reedificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 “तब सेसबसर ह आईस अऊ यरूसलेम म परमेसर के भवन के नीव डारिस। तब ले लेके अब तक येह बनत हवय, पर अब तक येह पूरा नइं बने हवय।”
16 Então, veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, a qual está em Jerusalém; e, daí para cá, se está edificando e ainda não está acabada.
17 अब यदि राजा ला बने लगे, त बेबिलोन के राज-भंडार म ये बात के खोज करे जावय कि राजा कुसरू ह सही म यरूसलेम म, परमेसर के भवन ला फेर बनाय के हुकूम देय रिहिस या नइं। तब राजा ह ये बिसय म अपन निरनय हमन ला बतावय।
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, que se busque nos arquivos reais, na Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus, em Jerusalém; e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.