Eclesiastes 7
hne (HNE) vs ARA
1 एक बने नांव ह बढ़िया इतर ले कहीं जादा बने होथे,
1 Melhor é a boa fama do que o unguento precioso, e o dia da morte, melhor do que o dia do nascimento.
2 सोकित घर म जवई ह
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todos os homens; e os vivos que o tomem em consideração.
3 निरास होवई ह हंसई ले बने अय,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 बुद्धिमान के हिरदय ह सोक मनइयामन के घर म होथे,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 एक बुद्धिमान मनखे के डांट-फटकार ऊपर धियान देवई ह
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção do insensato.
6 जइसे बरतन के तरी म कांटामन के जरे सहीं अवाज होथे,
6 Pois, qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é a risada do insensato; também isto é vaidade.
7 अनुचित मांग एक बुद्धिमान मनखे ला मुरूख बना देथे,
7 Verdadeiramente, a opressão faz endoidecer até o sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 कोनो बात के अन्त ह ओकर सुरूआत ले जादा बने होथे,
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 अपन आतमा म जल्दी से गुस्सा झन होवव,
9 Não te apresses em irar-te, porque a ira se abriga no íntimo dos insensatos.
10 ये झन कहव, “बीते जमाना ह आज के समय ले काबर जादा बने रिहिस?”
10 Jamais digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Pois não é sábio perguntar assim.
11 बुद्धि ह एक उत्तराधिकार के सहीं बने बात ए
11 Boa é a sabedoria, havendo herança, e de proveito, para os que veem o sol.
12 बुद्धि ह एक आसरय ए
12 A sabedoria protege como protege o dinheiro; mas o proveito da sabedoria é que ela dá vida ao seu possuidor.
13 परमेसर के काम ऊपर बिचार करव:
13 Atenta para as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele torceu?
14 जब समय ह बने हवय, त खुस रहव;
14 No dia da prosperidade, goza do bem; mas, no dia da adversidade, considera em que Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 मोर ये बेकार के जिनगी म मेंह ये दूनों ला देखे हवंव:
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há perverso que prolonga os seus dias na sua perversidade.
16 हद ले जादा धरमी झन बनव,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 हद ले जादा दुस्ट झन बनव,
17 Não sejas demasiadamente perverso, nem sejas louco; por que morrerias fora do teu tempo?
18 एक ला पकड़ई
18 Bom é que retenhas isto e também daquilo não retires a mão; pois quem teme a Deus de tudo isto sai ileso.
19 बुद्धि ह एक बुद्धिमान मनखे ला
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez poderosos que haja na cidade.
20 वास्तव म, धरती म एको जन भी धरमी नइं एं,
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 मनखेमन के कहे हर बात के ऊपर धियान झन देवव,
21 Não apliques o coração a todas as palavras que se dizem, para que não venhas a ouvir o teu servo a amaldiçoar-te,
22 काबरकि तेंह अपन मन म जानत हस
22 pois tu sabes que muitas vezes tu mesmo tens amaldiçoado a outros.
23 ये जम्मो ला मेंह बुद्धि के दुवारा जांचेंव अऊ कहेंव,
23 Tudo isto experimentei pela sabedoria; e disse: tornar-me-ei sábio, mas a sabedoria estava longe de mim.
24 जऊन कुछू हवय, ओह समझ ले परे अय अऊ सबले गहिरा बात ए—
24 O que está longe e mui profundo, quem o achará?
25 एकरसेति मेंह अपन मन ला समझे बर,
25 Apliquei-me a conhecer, e a investigar, e a buscar a sabedoria e meu juízo de tudo, e a conhecer que a perversidade é insensatez e a insensatez, loucura.
26 मेंह मिरतू ले घलो जादा करू चीज ला पाथंव
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são grilhões; quem for bom diante de Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 गुरू ह कहिथे, “देखव, मेंह ये पता लगाय हंव:
27 Eis o que achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 जेकर मेंह अब तक खोज करत रहेंव
28 juízo que ainda procuro e não o achei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 मोला सिरिप ये मिलिस:
29 Eis o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, mas ele se meteu em muitas astúcias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.