Deuteronômio 26
hne (HNE) vs NVT
1 जब तुमन ओ देस म हबर जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला एक उत्तराधिकार के रूप म देवत हे अऊ जब तुमन ओकर ऊपर अधिकार करके ओमा बस जावव,
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 त जऊन देस यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे, उहां जऊन फसल तुमन लगाथव, ओ जम्मो के कुछू पहिली फर ला लेके एक ठन टुकना म रखव। तब ओ जगह म जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह अपन नांव के निवास के रूप म चुनही
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 अऊ ओ समय उहां पद म रहइया पुरोहित ले कहव, “आज मेंह यहोवा तोर परमेसर करा घोसना करत हंव कि मेंह ओ देस म आ गे हंव, जेला देय के वायदा यहोवा ह हमर पुरखामन ले करे रिहिस।”
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 तब पुरोहित ह ओ टुकना ला तुम्हर हांथ ले, लेय लीही अऊ यहोवा तुम्हर परमेसर के बेदी के आघू म मढ़ा दीही।
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 तब तुमन यहोवा अपन परमेसर के आघू म घोसना करहू: “मोर पुरखा ह एक घुमंतू अरामी मनखे रिहिस, अऊ ओह अपन कुछू मनखेमन के संग जाके मिसर देस म रहे लगिस अऊ ओह एक बड़े, सक्तिसाली जाति हो गीस अऊ ओमन संखिया म बहुंत हो गीन।
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 पर मिसरीमन हमर संग खराप बरताव करिन अऊ हमर ऊपर अतियाचार करिन, अऊ हमर ले कठोर मेहनत करवाईन।
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 तब हमन यहोवा, हमर पुरखामन के परमेसर ले गोहारेंन अऊ यहोवा ह हमर गोहार ला सुनिस अऊ हमर दुरगति, मेहनत अऊ हमर ऊपर होवत अतियाचार ला देखिस,
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 अऊ यहोवा ह अपन सक्तिसाली हांथ, लमाय हुए बाहां, बड़े आतंक अऊ चिनहां अऊ चमतकार देखाके हमन ला मिसर देस ले बाहिर लानिस।
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 ओह हमन ला ये जगह म लानिस अऊ ये देस हमन ला दीस, जिहां दूध अऊ मंधरस बहुंतायत म हवय;
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 अऊ अब मेंह भुइयां के पहिली ऊपज ला लाने हंव, जेला हे यहोवा, तेंह मोला दे हस।” तब तुमन ओ टुकना ला यहोवा अपन परमेसर के आघू म रख दव अऊ यहोवा ला दंडवत करव।
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 तब तुमन अऊ लेवी अऊ तुम्हर बीच रहइया परदेसीमन ओ जम्मो चीज बर आनंद मनावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला अऊ तुम्हर परिवार ला देय हवय।
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 जब तुमन तीसरा साल म याने कि दसमांस देय के साल म अपन जम्मो ऊपज के दसवां भाग ला अलग कर लेवव, त येला लेवी, परदेसी, अनाथ अऊ बिधवा ला दे दव, ताकि ओमन येला खाके तुम्हर नगर म संतोस हो जावंय।
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 तब यहोवा अपन परमेसर ले कहव: “मेंह तोर हुकूम के मुताबिक अपन घर ले पबितर भाग ला अलग करे हंव अऊ ओ भाग ला लेवी, परदेसी, अनाथ अऊ बिधवा ला दे देय हंव। मेंह न तो तोर हुकूममन ला टारे हंव अऊ न ही ओमा के कोनो ला भुलाय हंव।
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 जब मेंह सोक मनात रहेंव, तब मेंह ओ पबितर भाग के कोनो चीज ला नइं खाय हंव, न ही ओमा के कोनो चीज ला हटाय हंव, जब में असुध रहेंव अऊ न ही ओमा के कोनो चीज ला मेंह मरे मनखे ला अरपन करे हंव। मेंह यहोवा अपन परमेसर के हुकूम ला माने हंव; मेंह ओ हर काम करे हंव, जेकर हुकूम तेंह मोला दे हस।
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 तें अपन पबितर निवास, स्वरग ले खाल्हे देख, अऊ अपन इसरायली मनखे अऊ ओ देस ला आसीस दे, जेला हमर पुरखामन ले करे गय वायदा के मुताबिक तेंह हमन ला दे हस, जिहां दूध अऊ मंधरस बहुंतायत म हवय।”
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला आज हुकूम देवत हे कि तुमन ये बिधि अऊ कानूनमन के पालन करव; धियान देके अपन पूरा मन अऊ पूरा परान ले येमन के पालन करव।
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 तुमन आज घोसना करे हव कि यहोवा तुम्हर परमेसर अय अऊ ये कि तुमन ओकर हुकूम के मुताबिक चलहू अऊ ये कि तुमन ओकर बिधि, हुकूम अऊ कानूनमन ला मानहू अऊ ओकर बात ला सुनहू।
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 अऊ यहोवा ह अपन वायदा के मुताबिक आज घोसना करे हवय कि तुमन ओकर मनखे, ओकर कीमती धन अव, अऊ ये कि तुमन ओकर जम्मो हुकूम के पालन करव।
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 ओह घोसना करे हवय कि ओह जतेक भी जाति के मनखे बनाय हवय, ओ जम्मो जातिमन ले तुमन ला परसंसा, खियाती अऊ आदर म ऊपर रखही अऊ ये कि तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर बर एक पबितर मनखे ठहिरहू, जइसे कि ओह वायदा करे हवय।
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.