Deuteronômio 26
hne (HNE) vs ACF
1 जब तुमन ओ देस म हबर जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला एक उत्तराधिकार के रूप म देवत हे अऊ जब तुमन ओकर ऊपर अधिकार करके ओमा बस जावव,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te der por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 त जऊन देस यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे, उहां जऊन फसल तुमन लगाथव, ओ जम्मो के कुछू पहिली फर ला लेके एक ठन टुकना म रखव। तब ओ जगह म जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह अपन नांव के निवास के रूप म चुनही
2 Então tomarás das primícias de todos os frutos do solo, que recolheres da terra, que te dá o Senhor teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 अऊ ओ समय उहां पद म रहइया पुरोहित ले कहव, “आज मेंह यहोवा तोर परमेसर करा घोसना करत हंव कि मेंह ओ देस म आ गे हंव, जेला देय के वायदा यहोवा ह हमर पुरखामन ले करे रिहिस।”
3 E irás ao sacerdote, que houver naqueles dias, e dir-lhe-ás: Hoje declaro perante o Senhor teu Deus que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 तब पुरोहित ह ओ टुकना ला तुम्हर हांथ ले, लेय लीही अऊ यहोवा तुम्हर परमेसर के बेदी के आघू म मढ़ा दीही।
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 तब तुमन यहोवा अपन परमेसर के आघू म घोसना करहू: “मोर पुरखा ह एक घुमंतू अरामी मनखे रिहिस, अऊ ओह अपन कुछू मनखेमन के संग जाके मिसर देस म रहे लगिस अऊ ओह एक बड़े, सक्तिसाली जाति हो गीस अऊ ओमन संखिया म बहुंत हो गीन।
5 Então testificarás perante o Senhor teu Deus, e dirás: Arameu, prestes a perecer, foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente, porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa, e numerosa.
6 पर मिसरीमन हमर संग खराप बरताव करिन अऊ हमर ऊपर अतियाचार करिन, अऊ हमर ले कठोर मेहनत करवाईन।
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e sobre nós impuseram uma dura servidão.
7 तब हमन यहोवा, हमर पुरखामन के परमेसर ले गोहारेंन अऊ यहोवा ह हमर गोहार ला सुनिस अऊ हमर दुरगति, मेहनत अऊ हमर ऊपर होवत अतियाचार ला देखिस,
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 अऊ यहोवा ह अपन सक्तिसाली हांथ, लमाय हुए बाहां, बड़े आतंक अऊ चिनहां अऊ चमतकार देखाके हमन ला मिसर देस ले बाहिर लानिस।
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 ओह हमन ला ये जगह म लानिस अऊ ये देस हमन ला दीस, जिहां दूध अऊ मंधरस बहुंतायत म हवय;
9 E nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 अऊ अब मेंह भुइयां के पहिली ऊपज ला लाने हंव, जेला हे यहोवा, तेंह मोला दे हस।” तब तुमन ओ टुकना ला यहोवा अपन परमेसर के आघू म रख दव अऊ यहोवा ला दंडवत करव।
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor teu Deus,
11 तब तुमन अऊ लेवी अऊ तुम्हर बीच रहइया परदेसीमन ओ जम्मो चीज बर आनंद मनावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला अऊ तुम्हर परिवार ला देय हवय।
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 जब तुमन तीसरा साल म याने कि दसमांस देय के साल म अपन जम्मो ऊपज के दसवां भाग ला अलग कर लेवव, त येला लेवी, परदेसी, अनाथ अऊ बिधवा ला दे दव, ताकि ओमन येला खाके तुम्हर नगर म संतोस हो जावंय।
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem;
13 तब यहोवा अपन परमेसर ले कहव: “मेंह तोर हुकूम के मुताबिक अपन घर ले पबितर भाग ला अलग करे हंव अऊ ओ भाग ला लेवी, परदेसी, अनाथ अऊ बिधवा ला दे देय हंव। मेंह न तो तोर हुकूममन ला टारे हंव अऊ न ही ओमा के कोनो ला भुलाय हंव।
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas e as dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme a todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi os teus mandamentos, nem deles me esqueci;
14 जब मेंह सोक मनात रहेंव, तब मेंह ओ पबितर भाग के कोनो चीज ला नइं खाय हंव, न ही ओमा के कोनो चीज ला हटाय हंव, जब में असुध रहेंव अऊ न ही ओमा के कोनो चीज ला मेंह मरे मनखे ला अरपन करे हंव। मेंह यहोवा अपन परमेसर के हुकूम ला माने हंव; मेंह ओ हर काम करे हंव, जेकर हुकूम तेंह मोला दे हस।
14 Delas não comi no meu luto, nem delas nada tirei quando imundo, nem delas dei para os mortos; obedeci à voz do Senhor meu Deus; conforme a tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 तें अपन पबितर निवास, स्वरग ले खाल्हे देख, अऊ अपन इसरायली मनखे अऊ ओ देस ला आसीस दे, जेला हमर पुरखामन ले करे गय वायदा के मुताबिक तेंह हमन ला दे हस, जिहां दूध अऊ मंधरस बहुंतायत म हवय।”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला आज हुकूम देवत हे कि तुमन ये बिधि अऊ कानूनमन के पालन करव; धियान देके अपन पूरा मन अऊ पूरा परान ले येमन के पालन करव।
16 Neste dia, o Senhor teu Deus te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os pois, e cumpre-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 तुमन आज घोसना करे हव कि यहोवा तुम्हर परमेसर अय अऊ ये कि तुमन ओकर हुकूम के मुताबिक चलहू अऊ ये कि तुमन ओकर बिधि, हुकूम अऊ कानूनमन ला मानहू अऊ ओकर बात ला सुनहू।
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 अऊ यहोवा ह अपन वायदा के मुताबिक आज घोसना करे हवय कि तुमन ओकर मनखे, ओकर कीमती धन अव, अऊ ये कि तुमन ओकर जम्मो हुकूम के पालन करव।
18 E o Senhor hoje te declarou que tu lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 ओह घोसना करे हवय कि ओह जतेक भी जाति के मनखे बनाय हवय, ओ जम्मो जातिमन ले तुमन ला परसंसा, खियाती अऊ आदर म ऊपर रखही अऊ ये कि तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर बर एक पबितर मनखे ठहिरहू, जइसे कि ओह वायदा करे हवय।
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que criou, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como tem falado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.