Deuteronômio 26
hne (HNE) vs NAA
1 जब तुमन ओ देस म हबर जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला एक उत्तराधिकार के रूप म देवत हे अऊ जब तुमन ओकर ऊपर अधिकार करके ओमा बस जावव,
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 त जऊन देस यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे, उहां जऊन फसल तुमन लगाथव, ओ जम्मो के कुछू पहिली फर ला लेके एक ठन टुकना म रखव। तब ओ जगह म जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह अपन नांव के निवास के रूप म चुनही
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 अऊ ओ समय उहां पद म रहइया पुरोहित ले कहव, “आज मेंह यहोवा तोर परमेसर करा घोसना करत हंव कि मेंह ओ देस म आ गे हंव, जेला देय के वायदा यहोवा ह हमर पुरखामन ले करे रिहिस।”
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 तब पुरोहित ह ओ टुकना ला तुम्हर हांथ ले, लेय लीही अऊ यहोवा तुम्हर परमेसर के बेदी के आघू म मढ़ा दीही।
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 तब तुमन यहोवा अपन परमेसर के आघू म घोसना करहू: “मोर पुरखा ह एक घुमंतू अरामी मनखे रिहिस, अऊ ओह अपन कुछू मनखेमन के संग जाके मिसर देस म रहे लगिस अऊ ओह एक बड़े, सक्तिसाली जाति हो गीस अऊ ओमन संखिया म बहुंत हो गीन।
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 पर मिसरीमन हमर संग खराप बरताव करिन अऊ हमर ऊपर अतियाचार करिन, अऊ हमर ले कठोर मेहनत करवाईन।
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 तब हमन यहोवा, हमर पुरखामन के परमेसर ले गोहारेंन अऊ यहोवा ह हमर गोहार ला सुनिस अऊ हमर दुरगति, मेहनत अऊ हमर ऊपर होवत अतियाचार ला देखिस,
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 अऊ यहोवा ह अपन सक्तिसाली हांथ, लमाय हुए बाहां, बड़े आतंक अऊ चिनहां अऊ चमतकार देखाके हमन ला मिसर देस ले बाहिर लानिस।
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 ओह हमन ला ये जगह म लानिस अऊ ये देस हमन ला दीस, जिहां दूध अऊ मंधरस बहुंतायत म हवय;
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 अऊ अब मेंह भुइयां के पहिली ऊपज ला लाने हंव, जेला हे यहोवा, तेंह मोला दे हस।” तब तुमन ओ टुकना ला यहोवा अपन परमेसर के आघू म रख दव अऊ यहोवा ला दंडवत करव।
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 तब तुमन अऊ लेवी अऊ तुम्हर बीच रहइया परदेसीमन ओ जम्मो चीज बर आनंद मनावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला अऊ तुम्हर परिवार ला देय हवय।
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 जब तुमन तीसरा साल म याने कि दसमांस देय के साल म अपन जम्मो ऊपज के दसवां भाग ला अलग कर लेवव, त येला लेवी, परदेसी, अनाथ अऊ बिधवा ला दे दव, ताकि ओमन येला खाके तुम्हर नगर म संतोस हो जावंय।
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 तब यहोवा अपन परमेसर ले कहव: “मेंह तोर हुकूम के मुताबिक अपन घर ले पबितर भाग ला अलग करे हंव अऊ ओ भाग ला लेवी, परदेसी, अनाथ अऊ बिधवा ला दे देय हंव। मेंह न तो तोर हुकूममन ला टारे हंव अऊ न ही ओमा के कोनो ला भुलाय हंव।
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 जब मेंह सोक मनात रहेंव, तब मेंह ओ पबितर भाग के कोनो चीज ला नइं खाय हंव, न ही ओमा के कोनो चीज ला हटाय हंव, जब में असुध रहेंव अऊ न ही ओमा के कोनो चीज ला मेंह मरे मनखे ला अरपन करे हंव। मेंह यहोवा अपन परमेसर के हुकूम ला माने हंव; मेंह ओ हर काम करे हंव, जेकर हुकूम तेंह मोला दे हस।
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 तें अपन पबितर निवास, स्वरग ले खाल्हे देख, अऊ अपन इसरायली मनखे अऊ ओ देस ला आसीस दे, जेला हमर पुरखामन ले करे गय वायदा के मुताबिक तेंह हमन ला दे हस, जिहां दूध अऊ मंधरस बहुंतायत म हवय।”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला आज हुकूम देवत हे कि तुमन ये बिधि अऊ कानूनमन के पालन करव; धियान देके अपन पूरा मन अऊ पूरा परान ले येमन के पालन करव।
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 तुमन आज घोसना करे हव कि यहोवा तुम्हर परमेसर अय अऊ ये कि तुमन ओकर हुकूम के मुताबिक चलहू अऊ ये कि तुमन ओकर बिधि, हुकूम अऊ कानूनमन ला मानहू अऊ ओकर बात ला सुनहू।
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 अऊ यहोवा ह अपन वायदा के मुताबिक आज घोसना करे हवय कि तुमन ओकर मनखे, ओकर कीमती धन अव, अऊ ये कि तुमन ओकर जम्मो हुकूम के पालन करव।
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 ओह घोसना करे हवय कि ओह जतेक भी जाति के मनखे बनाय हवय, ओ जम्मो जातिमन ले तुमन ला परसंसा, खियाती अऊ आदर म ऊपर रखही अऊ ये कि तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर बर एक पबितर मनखे ठहिरहू, जइसे कि ओह वायदा करे हवय।
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.