Deuteronômio 19
hne (HNE) vs NTLH
1 जब यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओ जाति-जाति के मनखेमन ला नास कर दीही, जेमन के देस तुमन ला देवत हे, अऊ जब तुमन ओमन ला भगा दूहू अऊ ओमन के नगर अऊ घरमन म बस जाहू,
1 Moisés disse ao povo: — O
2 तब ओ देस, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला तुम्हर अधिकार म देवत हे, उहां अपन बर तीन सहर ला अलग करव।
2 — ausente —
3 तुमन उहां जाय बर डहार बनावव अऊ ओ देस ला तीन भाग म बांटव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला तुम्हर उत्तराधिकार के रूप म देवत हे, ताकि ओ मनखे जऊन ह कोनो मनखे के हतिया कर देथे, त ओह सरन लेय बर येमा के कोनो एक सहर म भागके जा सकय।
3 — ausente —
4 जऊन मनखे कोनो आने मनखे के हतिया करके अपन सुरकछा बर येमा के कोनो सहर म भागके जाथे, त ओकर बर ये नियम अय—कोनो मनखे अपन परोसी के हतिया बिगर इरादा, बिगर बईरता अऊ बिगर सोचे-बिचारे कर देथे।
4 — Se um homem, sem querer ou por engano, matar alguém que não era seu inimigo, poderá fugir para uma dessas cidades, onde ninguém poderá matá-lo.
5 उदाहरन के रूप म, जब कोनो मनखे अपन परोसी के संग लकड़ी काटे बर जंगल म जाथे, अऊ टांगा ला उठाके लकड़ी काटत बेरा, टांगा ह बेंट ले निकलके ओकर परोसी ला लगथे अऊ ओकर परोसी ह मर जाथे, त ओ मनखे ह येमा के कोनो एक सहर म भागके अपन परान बचा सकत हे।
5 Por exemplo, dois companheiros entram no mato para cortar lenha. Um deles, ao cortar uma árvore, dá um golpe tão forte com o machado, que o ferro salta do cabo e bate no companheiro, e ele morre. Então aquele homem irá para uma dessas cidades, e ali ninguém poderá matá-lo.
6 नइं तो खून के बदला लेवइया ह कोरोध म ओकर पीछा कर सकथे अऊ यदि रसता ह बहुंत लम्बा हवय, त ओह ओला पकड़के मार सकथे, हालाकि ओह मिरतू-दंड के लईक काम नइं करे हवय, काबरकि ओकर मन म अपन परोसी बर कोनो बईरता के भाव नइं रिहिस।
6 Ora, se houvesse somente uma cidade para fugitivos, ela poderia estar tão longe, que o parente encarregado de vingar aquela morte teria tempo de pegar aquele que matou o companheiro. E o parente estaria tão furioso, que mataria o homem, embora este não merecesse a morte, pois foi sem querer que matou o companheiro.
7 एकरसेति मेंह तुमन ला हुकूम देवत हंव कि तुमन अपन बर तीन सहर ला अलग रखव।
7 Portanto, eu ordeno que escolham três cidades para fugitivos.
8 यदि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर सीमना ला बढ़ाथे, जइसे कि ओह सपथ खाके तुम्हर पुरखामन ले वायदा करे रिहिस, अऊ ओह ओमन के संग करे वायदा के मुताबिक पूरा देस तुमन ला देथे,
8 — Se o Senhor , nosso Deus, lhes der mais terras, conforme jurou aos nossos antepassados, e der a vocês toda a terra que prometeu a eles,
9 काबरकि तुमन धियान देके ये जम्मो कानूनमन ला मानथव, जेकर हुकूम मेंह आज तुमन ला देवत हंव—यहोवा अपन परमेसर ले मया करव अऊ हमेसा हुकूम मानके ओकर रसता म चलव—त तुमन तीन अऊ सहर ला अलग करव।
9 então escolham mais três cidades para fugitivos. (Deus lhes dará mais terras se vocês obedecerem a todos os mandamentos que estou dando a vocês hoje, se amarem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração e se nunca se desviarem dos caminhos que ele mostra.)
10 अइसने करव ताकि ओ निरदोस के खून तुम्हर ये देस म झन बहाय जावय, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला तुम्हर उत्तराधिकार के रूप म देवत हे, अऊ ये किसम ले खून करे के दोस तुम्हर ऊपर नइं लगही।
10 Se escolherem mais essas cidades para fugitivos, então não morrerá nenhum homem inocente na terra que o Senhor Deus lhes está dando, e vocês não serão culpados da morte de homens inocentes.
11 पर यदि कोनो मनखे अपन परोसी ले बईरता रखके ओकर घात म रहिथे अऊ हमला करके ओला मार डारथे, अऊ तब येमा के कोनो एक सहर म भाग जाथे,
11 — Mas pode acontecer que um homem tenha ódio de outro. Ele fica de tocaia e ataca e mata o inimigo. Aí ele vai para uma dessas cidades a fim de não ser morto.
12 त फेर सहर के अगुवामन कोनो ला पठोके ओला ओ सहर ले वापिस लानंय, अऊ ओला बदला लेवइया के हांथ म सऊंप देवंय ताकि ओह मार डारे जावय।
12 Nesse caso, os líderes da cidade em que ele mora mandarão buscá-lo e o entregarão ao parente encarregado de vingar aquela morte, e o criminoso será morto.
13 ओकर ऊपर दया झन देखावव। जरूरी अय कि तुमन इसरायल ले निरदोस के खून के दोस ला दूर करव, ताकि तुम्हर भलई होवय।
13 Não tenham dó nem piedade. Tirem do meio de Israel o criminoso a fim de que tudo corra bem para vocês.
14 यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला जऊन देस देवत हे कि तुमन ओकर ऊपर अधिकार करव याने कि जऊन देस ह तुमन ला उत्तराधिकार म मिलथे, उहां तुम्हर बाप-ददामन तुम्हर परोसी के जऊन सीमना के पथरा ठहिराथें, ओला झन हटाहू।
14 — Não mudem de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho. Elas foram colocadas há muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
15 कोनो मनखे ला ओकर करे गय कोनो अपराध या पाप के दोसी ठहिराय बर एक गवाह के गवाही ह परयाप्त नो हय। कोनो भी बात के पुस्टि करे बर दू या तीन गवाह के गवाही जरूरी अय।
15 — Quando alguém for acusado de ter cometido um crime, seja qual for, uma testemunha não basta; é preciso ter pelo menos duas testemunhas para confirmar uma acusação.
16 यदि कोनो बईरता रखनेवाला गवाह काकरो ऊपर कोनो अपराध के दोस लगाथे,
16 Se uma testemunha falsa acusar alguém de ter cometido um crime,
17 त ओ दूनों मनखे, जेमन झगड़ा म सामिल रहिथें, ओमन यहोवा के उपस्थिति म उहां बईठे पुरोहित अऊ नियायधीसमन के आघू म ठाढ़ होवंय।
17 o acusador e o acusado irão ao lugar de adoração e ali apresentarão o caso aos sacerdotes e aos juízes que estiverem julgando naquele tempo.
18 नियायधीसमन पूरा जांच-पड़ताल करंय, अऊ यदि गवाह ह कोनो संगी इसरायली के बिरूध गवाही देवत लबरा साबित होवय,
18 Estes examinarão o caso com todo o cuidado, e, se for provado que o homem deu testemunho falso contra o seu patrício israelita,
19 तब तुमन ओ लबरा गवाह के संग वइसे करव, जइसे ओह दूसर झन के संग करे के इरादा करत रिहिस। तुमन अपन बीच ले बुरई ला जरूर साफ करव।
19 será condenado, e o castigo dele será o mesmo que ele queria para o outro. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo.
20 बाकि मनखेमन ये बात ला सुनके डर जाहीं, अऊ फेर कभू तुम्हर बीच म अइसे दुस्ट काम नइं करे जाही।
20 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém se atreverá a praticar uma ação tão má no meio do povo.
21 तुमन दया झन देखावव: परान के बलदा परान, आंखी के बलदा आंखी, दांत के बलदा दांत, हांथ के बलदा हांथ, गोड़ के बलदा गोड़।
21 Não tenham dó nem piedade; o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.