Deuteronômio 14

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर के लइकामन अव। मरे मनखे बर अपन देहें ला झन काटव या अपन मुड़ के आघू के बाल ला झन मुड़ावव,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 काबरकि तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर बर पबितर मनखे अव। धरती के जम्मो मनखेमन ले यहोवा ह तुमन ला अपन कीमती भाग होय बर चुन ले हवय।
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 तुमन कोनो घिनौना चीज ला झन खाहू।
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 ये पसुमन ला तुमन खा सकत हव: बईला, भेड़, बोकरा,
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 हिरन, चिकारा, हिरनी, जंगली बोकरा, बड़े सींगवाला पहाड़ी बोकरा, कुरंग अऊ पहाड़ी भेड़।
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 तुमन कोनो भी अइसने पसु ला खा सकत हव, जेकर फटे खुर हवय अऊ ओह पागुर करथे।
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 पर जऊन मन पागुर करथें या फेर सिरिप फटे खुर के होथें, ओमन ला झन खाहू—ऊंट, खरगोस या कबर-बिज्जू। हालाकि येमन पागुर करथें, पर येमन के खुर फटे नइं रहय; ओमन बिधि के मुताबिक तुम्हर बर असुध अंय।
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 सूरा ह घलो असुध अय; हालाकि येकर खुर ह फटे रहिथे, पर येह पागुर नइं करय। तुमन ओमन के मांस झन खावव अऊ न ही ओमन के लास ला छुवव।
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 पानी म जतेक जीव-जन्तु हवंय, ओमा के जेकर पंख अऊ बिस्सर छिलका होथे, ओमन ला तुमन खा सकत हव।
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 पर जेकर पंख अऊ बिस्सर छिलका नइं होवय, ओला झन खावव; काबरकि ओह असुध ए।
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 तुमन कोनो भी सुध चिरई ला खा सकत हव।
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 पर येमन ला तुमन झन खावव ओमन असुध अंय: चील, गिधवा, करिया गिधवा,
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 लाल चील, करिया चील, कोनो भी किसम के बाज,
13 açores, falcões,
14 कोनो भी किसम के कऊआ,
14 corvos,
15 सींगवाला उल्लू, चिचियानेवाला उल्लू, समुंदरी चिरई, कोनो भी किसम के बाज,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 छोटे घुघवा, बड़े घुघवा, सफेद घुघवा,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 सुनसान जगह के घुघवा, समुंदरी बाज, हाड़गील,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 सारस, कोनो भी किसम के कोकड़ा, टिटहरी अऊ चमगीदड़।
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 जम्मो उड़नेवाला कीरामन तुम्हर बर असुध अंय; ओमन ला झन खाहू।
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 पर कोनो पंखवाला सुध जीव ला खा सकत हव।
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 तुमन अइसे कोनो चीज ला झन खाहू, जऊन ह पहिले ही मर गे हवय। तुमन ओला अपन कोनो भी नगर म रहइया परदेसी ला दे सकत हव अऊ ओह ओला खा सकत हे, या तुमन ओला कोनो आने परदेसी ला बेच सकत हव। पर तुमन यहोवा अपन परमेसर बर एक पबितर मनखे अव।
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 जरूरी अय कि हर साल तुम्हर खेत म होवइया जम्मो फसल के दसवां अंस ला अलग रखव
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 जऊन जगह ला यहोवा तुम्हर परमेसर ह अपन नांव बर निवास के रूप म चुनही, ओ जगह म तुमन अपन अनाज के दसवां अंस, नवां अंगूर के मंद अऊ जैतून तेल, अऊ अपन गाय-बईला अऊ पसु-चिरई के पहिलांत ला यहोवा अपन परमेसर के आघू म खावव, ताकि तुमन हमेसा यहोवा अपन परमेसर ला आदर देय बर सीखव।
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 तुमन यहोवा अपन परमेसर के दुवारा आसीस पाय हवव अऊ यदि ओ जगह ह बहुंत दूरिहा म हवय, जेला यहोवा ह अपन नांव रखे बर चुनथे, अऊ तुमन उहां अपन दसवां अंस ला नइं ले जा सकव,
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 त फेर ओ दसवां अंस ला चांदी म बदला कर लव, अऊ ओ चांदी ला लेके तुमन ओ जगह म जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह चुनही।
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 ओ चांदी के उपयोग अपन मन मुताबिक चीज बिसाय म करव: गाय-बईला, भेड़-बकरी, अंगूर के मंद या कोनो आने मंद, या कोनो अऊ चीज जेला तुमन चाहव। तब तुमन अऊ तुम्हर परिवार के मनखेमन उहां यहोवा तुम्हर परमेसर के आघू म खावंय अऊ आनंद मनावंय।
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 अऊ तुमन तुम्हर नगर म रहइया लेवीमन के अनदेखी झन करव, काबरकि ओमन करा ओमन के खुद के कोनो हिस्सा या निज भाग नइं ए।
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 हर तीन साल के आखिरी म, ओ साल के ऊपज के जम्मो दसवां अंस ला लानव अऊ ओला अपन नगर म इकट्ठा करव,
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 ताकि लेवी (जेमन करा ओमन के खुद के कोनो हिस्सा या निज भाग नइं ए) अऊ परदेसी, अनाथ अऊ बिधवा जेमन तुम्हर नगर म रहिथें, ओमन आवंय अऊ खावंय अऊ संतुस्ट हो जावंय, अऊ यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर जम्मो काम म तुमन ला आसीस देवय।
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.