Amós 8
hne (HNE) vs NVT
1 तब परमपरधान यहोवा ह मोला पाके फरमन के एक ठन टुकनी देखाईस,
1 Em outra visão, o S enhor Soberano me mostrou um cesto cheio de frutas maduras
2 अऊ ओह मोर ले पुछिस, “हे आमोस, तोला का दिखत हे?”
2 e perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um cesto cheio de frutas maduras”. Então o S
3 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, “ओ दिन, मंदिर के गीतमन बिलाप म बदल जाहीं। कतको लासमन एती-ओती पड़े होहीं! अऊ सुनसान हो जाही!”
3 Naquele dia, os cânticos no templo se transformarão em lamentos. Haverá cadáveres espalhados por toda parte, e serão levados em silêncio para fora da cidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
4 ये बात ला सुनव, तुमन, जऊन मन जरूरतमंदमन ला कुचरथव
4 Ouçam isto, vocês que roubam dos pobres e oprimem os necessitados!
5 ये कहिथव,
5 Não veem a hora de o sábado acabar e as festas religiosas terminarem para que voltem a fazer negócios. Usam medidas falsas para medir o trigo e enganam o comprador com balanças desonestas.
6 अऊ गरीबमन ला चांदी के सिक्का ले,
6 Misturam o trigo que vendem com palha varrida do chão. Escravizam os pobres por uma moeda de prata ou um par de sandálias.
7 यहोवा जऊन ह याकूब के घमंड अय, ओह खुद के सपथ खाके कहे हवय: “ओमन जऊन कुछू घलो करे हवंय, ओला में कभू नइं भुलावंव।
7 O S enhor , a Glória de Israel, jurou por seu próprio nome: “Jamais esquecerei tudo que vocês fizeram!
8 “का येकर बर भुइयां ह नइं कांपही,
8 A terra tremerá por causa de suas maldades, e todos que nela habitam lamentarão. A terra se levantará como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes; ela se erguerá e depois afundará.
9 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे,
9 “Naquele dia”, diz o S enhor Soberano, “farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 मेंह तुम्हर धारमिक तिहारमन ला सोक म
10 Transformarei suas festas em tempos de lamento e seus cânticos, em canções fúnebres. Vocês se vestirão de luto e rasparão a cabeça, como se seu único filho tivesse morrido; será um dia de muita amargura!
11 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, “ओ दिनमन आवत हवंय,
11 “Está chegando o tempo”, diz o S enhor Soberano, “em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão nem sede de água, mas de ouvir as palavras do S
12 मनखेमन ये समुंदर ले ओ समुंदर तक
12 As pessoas andarão sem rumo, de mar em mar e de um extremo ao outro, em busca da palavra do S mas não a encontrarão.
13 “ओ दिन,
13 Naquele dia, moças belas e rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 जऊन मन सामरिया के पाप के कसम खाके कहिथें—
14 E aqueles que juram pelos ídolos de Samaria, que fazem juramentos em nome do deus de Dã e votos em nome do deus de Berseba, todos eles cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.