Amós 8

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब परमपरधान यहोवा ह मोला पाके फरमन के एक ठन टुकनी देखाईस,
1 O Senhor Jeová assim me fez ver: e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 अऊ ओह मोर ले पुछिस, “हे आमोस, तोला का दिखत हे?”
2 E disse: Que vês, Amós? E eu disse: Um cesto de frutos do verão. Então, o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; daqui por diante nunca mais passarei por ele.
3 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, “ओ दिन, मंदिर के गीतमन बिलाप म बदल जाहीं। कतको लासमन एती-ओती पड़े होहीं! अऊ सुनसान हो जाही!”
3 Mas os cânticos do templo serão ouvidos naquele dia, diz o Senhor Jeová ; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
4 ये बात ला सुनव, तुमन, जऊन मन जरूरतमंदमन ला कुचरथव
4 Ouvi isto, vós que anelais o abatimento do necessitado e destruís os miseráveis da terra,
5 ये कहिथव,
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,
6 अऊ गरीबमन ला चांदी के सिक्का ले,
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sapatos? E, depois, venderemos as cascas do trigo.
7 यहोवा जऊन ह याकूब के घमंड अय, ओह खुद के सपथ खाके कहे हवय: “ओमन जऊन कुछू घलो करे हवंय, ओला में कभू नइं भुलावंव।
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras para sempre!
8 “का येकर बर भुइयां ह नइं कांपही,
8 Por causa disso, não se comoverá a terra? E não chorará todo aquele que habita nela? Certamente, levantar-se-á toda como o grande rio, e será arrojada, e se submergirá como o rio do Egito.
9 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे,
9 E sucederá que, naquele dia, diz o Senhor , farei que o sol se ponha ao meio-dia e a terra se entenebreça em dia de luz.
10 मेंह तुम्हर धारमिक तिहारमन ला सोक म
10 E tornarei as vossas festas em luto e todos os vossos cânticos em lamentações, e aparecerá pano de saco sobre todos os lombos e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto de filho único e o seu fim como dia de amarguras.
11 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, “ओ दिनमन आवत हवंय,
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor Jeová , em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor .
12 मनखेमन ये समुंदर ले ओ समुंदर तक
12 E irão errantes de um mar até outro mar e do Norte até ao Oriente; correrão por toda parte, buscando a palavra do Senhor , e não a acharão.
13 “ओ दिन,
13 Naquele dia, as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede.
14 जऊन मन सामरिया के पाप के कसम खाके कहिथें—
14 Os que juram pelo delito de Samaria, dizendo: Como é certo viver o teu deus, ó Dã; e: Como é certo viver o caminho de Berseba; esses mesmos cairão e não se levantarão mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.