Amós 8

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तब परमपरधान यहोवा ह मोला पाके फरमन के एक ठन टुकनी देखाईस,
1 O SENHOR, o Soberano, me mostrou um cesto de frutas maduras.
2 अऊ ओह मोर ले पुछिस, “हे आमोस, तोला का दिखत हे?”
2 “O que você está vendo, Amós? ”, ele perguntou. Um cesto de frutas maduras, respondi. Então o SENHOR me disse: “Chegou o fim de Israel, o meu povo; não mais o pouparei”.
3 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, “ओ दिन, मंदिर के गीतमन बिलाप म बदल जाहीं। कतको लासमन एती-ओती पड़े होहीं! अऊ सुनसान हो जाही!”
3 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio! ”
4 ये बात ला सुनव, तुमन, जऊन मन जरूरतमंदमन ला कुचरथव
4 Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
5 ये कहिथव,
5 dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E quando terminará o sábado para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço, enganando com balanças desonestas e
6 अऊ गरीबमन ला चांदी के सिक्का ले,
6 comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo? ”
7 यहोवा जऊन ह याकूब के घमंड अय, ओह खुद के सपथ खाके कहे हवय: “ओमन जऊन कुछू घलो करे हवंय, ओला में कभू नइं भुलावंव।
7 O SENHOR jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.
8 “का येकर बर भुइयां ह नइं कांपही,
8 “Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.
9 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे,
9 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano: “Farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 मेंह तुम्हर धारमिक तिहारमन ला सोक म
10 Transformarei as suas festas em velório e todos os seus cânticos em lamentação. Farei que todos vocês vistam roupas de luto e rapem a cabeça. Farei daquele dia um dia de luto por um filho único, e o fim dele, como um dia de amargura.
11 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, “ओ दिनमन आवत हवंय,
11 “Estão chegando os dias”, declara o SENHOR, o Soberano, “em que enviarei fome a toda esta terra; não fome de comida nem sede de água, mas fome e sede de ouvir as palavras do SENHOR.
12 मनखेमन ये समुंदर ले ओ समुंदर तक
12 Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a palavra do SENHOR, mas não a encontrarão.
13 “ओ दिन,
13 “Naquele dia as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 जऊन मन सामरिया के पाप के कसम खाके कहिथें—
14 Aqueles que juram pela vergonhaa de Samaria, e os que dizem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ ou ‘Juro pelo nome do deusb de Berseba’, cairão, para nunca mais se levantar! ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.