2 Tessalonicenses 2
hne (HNE) vs VC
1 हे भाईमन, हमर परभू यीसू मसीह के फेर आय के बारे म अऊ ओकर करा हमर जूरे के बिसय म हमन तुम्हर ले बिनती करथन
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 कि कोनो आतमा के दुवारा या बचन के दुवारा या कोनो चिट्ठी के दुवारा ये कहे जाथे कि परभू के दिन ह पहिली ही आ गे हवय अऊ ये बात ह हमर इहां ले आय हवय सहीं लगथे, त तुमन आसानी ले दुबिधा म झन पड़व अऊ झन घबरावव।
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 कोनो तुमन ला कोनो घलो किसम ले धोखा झन देवन पावय, काबरकि ओ दिन ह तब तक नइं आवय, जब तक कि परमेसर के बिरोध म पहिली बिदरोह नइं होवय, अऊ अधरम के मनखे ह परगट नइं होवय, जेकर बिनास ह तय हवय।
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 ओह हर ओ चीज के बिरोध करही अऊ ओ चीज ले अपनआप ला बड़े करही, जऊन ला परमेसर कहे जाथे या जेकर अराधना करे जाथे। अऊ त अऊ ओह अपनआप ला परमेसर कहत, परमेसर के मंदिर म बईठही।
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 का तुमन ला सुरता नइं ए कि जब मेंह तुम्हर संग रहेंव, त मेंह तुमन ला ये बातमन ला बताय करत रहेंव?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 अब तुमन जानत हव कि कोनो सक्ति ह ओला रोकत हवय, ताकि ओह परमेसर के ठहिराय समय म परगट होवय।
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 काबरकि अधरम के भेद भरे सक्ति ह पहिली ले काम करत हवय, पर जऊन ह अब ओला रोके हवय, सिरिप ओह तब तक रोके रहिही, जब तक कि ओला रसता ले हटाय नइं जाही।
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 अऊ तब ओ अधरमी ह परगट होही, जऊन ला परभू यीसू ह अपन मुहूं के फूंक ले मार डारही अऊ अपन परगट होय के तेज ले ओला नास कर दीही।
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 अधरमी ह सैतान के सक्ति के संग आही अऊ जम्मो किसम के चमतकार, लबरा चिनहां अऊ अचरज के काम करही,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 अऊ नास होवइयामन ला जम्मो किसम के धोखा देवइया खराप काम म डारही। ओमन नास हो जाहीं काबरकि ओमन सत ले मया करे बर नइं चाहिन, जेकर दुवारा ओमन के उद्धार होय रहितिस।
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 एकर कारन, परमेसर ह ओमन ऊपर एक भरमइया सक्ति ला पठोही, ताकि ओमन लबारी ऊपर बिसवास करंय।
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 अऊ ओ जम्मो झन सजा पाहीं, जऊन मन सत ऊपर बिसवास नइं करिन अऊ अधरम म खुस होईन।
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 पर हे भाईमन, तुमन ला परभू मया करथे; तुम्हर खातिर हमन ला हमेसा परमेसर के धनबाद करना चाही, काबरकि सिरिस्टी के सुरू ले, परमेसर ह तुमन ला चुन लीस कि पबितर आतमा के पबितर काम के दुवारा अऊ सत म तुम्हर बिसवास करे के दुवारा तुमन उद्धार पावव।
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 एकर खातिर, ओह तुमन ला हमर सुघर संदेस के दुवारा बलाईस, ताकि तुमन हमर परभू यीसू मसीह के महिमा म भागी होवव।
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 एकरसेति, हे भाईमन, बिसवास म मजबूत बनव अऊ ओ सिकछा के बातमन ला थामे रहव, जऊन ला हमन चाहे मुहूं के बचन ले या चिट्ठी के दुवारा तुमन ला सिखोय हवन।
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 खुद हमर परभू यीसू मसीह अऊ परमेसर हमर ददा, जऊन ह हमर ले मया करिस अऊ अपन अनुग्रह के दुवारा हमन ला सदाकाल के उत्साह अऊ उत्तम आसा दे हवय,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 तुम्हर हर एक सुघर काम अऊ बचन म तुम्हर मन ला उत्साहित अऊ मजबूत करय।
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.