2 Tessalonicenses 2
hne (HNE) vs NVI
1 हे भाईमन, हमर परभू यीसू मसीह के फेर आय के बारे म अऊ ओकर करा हमर जूरे के बिसय म हमन तुम्हर ले बिनती करथन
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 कि कोनो आतमा के दुवारा या बचन के दुवारा या कोनो चिट्ठी के दुवारा ये कहे जाथे कि परभू के दिन ह पहिली ही आ गे हवय अऊ ये बात ह हमर इहां ले आय हवय सहीं लगथे, त तुमन आसानी ले दुबिधा म झन पड़व अऊ झन घबरावव।
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 कोनो तुमन ला कोनो घलो किसम ले धोखा झन देवन पावय, काबरकि ओ दिन ह तब तक नइं आवय, जब तक कि परमेसर के बिरोध म पहिली बिदरोह नइं होवय, अऊ अधरम के मनखे ह परगट नइं होवय, जेकर बिनास ह तय हवय।
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 ओह हर ओ चीज के बिरोध करही अऊ ओ चीज ले अपनआप ला बड़े करही, जऊन ला परमेसर कहे जाथे या जेकर अराधना करे जाथे। अऊ त अऊ ओह अपनआप ला परमेसर कहत, परमेसर के मंदिर म बईठही।
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 का तुमन ला सुरता नइं ए कि जब मेंह तुम्हर संग रहेंव, त मेंह तुमन ला ये बातमन ला बताय करत रहेंव?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 अब तुमन जानत हव कि कोनो सक्ति ह ओला रोकत हवय, ताकि ओह परमेसर के ठहिराय समय म परगट होवय।
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 काबरकि अधरम के भेद भरे सक्ति ह पहिली ले काम करत हवय, पर जऊन ह अब ओला रोके हवय, सिरिप ओह तब तक रोके रहिही, जब तक कि ओला रसता ले हटाय नइं जाही।
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 अऊ तब ओ अधरमी ह परगट होही, जऊन ला परभू यीसू ह अपन मुहूं के फूंक ले मार डारही अऊ अपन परगट होय के तेज ले ओला नास कर दीही।
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 अधरमी ह सैतान के सक्ति के संग आही अऊ जम्मो किसम के चमतकार, लबरा चिनहां अऊ अचरज के काम करही,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 अऊ नास होवइयामन ला जम्मो किसम के धोखा देवइया खराप काम म डारही। ओमन नास हो जाहीं काबरकि ओमन सत ले मया करे बर नइं चाहिन, जेकर दुवारा ओमन के उद्धार होय रहितिस।
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 एकर कारन, परमेसर ह ओमन ऊपर एक भरमइया सक्ति ला पठोही, ताकि ओमन लबारी ऊपर बिसवास करंय।
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 अऊ ओ जम्मो झन सजा पाहीं, जऊन मन सत ऊपर बिसवास नइं करिन अऊ अधरम म खुस होईन।
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 पर हे भाईमन, तुमन ला परभू मया करथे; तुम्हर खातिर हमन ला हमेसा परमेसर के धनबाद करना चाही, काबरकि सिरिस्टी के सुरू ले, परमेसर ह तुमन ला चुन लीस कि पबितर आतमा के पबितर काम के दुवारा अऊ सत म तुम्हर बिसवास करे के दुवारा तुमन उद्धार पावव।
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 एकर खातिर, ओह तुमन ला हमर सुघर संदेस के दुवारा बलाईस, ताकि तुमन हमर परभू यीसू मसीह के महिमा म भागी होवव।
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 एकरसेति, हे भाईमन, बिसवास म मजबूत बनव अऊ ओ सिकछा के बातमन ला थामे रहव, जऊन ला हमन चाहे मुहूं के बचन ले या चिट्ठी के दुवारा तुमन ला सिखोय हवन।
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 खुद हमर परभू यीसू मसीह अऊ परमेसर हमर ददा, जऊन ह हमर ले मया करिस अऊ अपन अनुग्रह के दुवारा हमन ला सदाकाल के उत्साह अऊ उत्तम आसा दे हवय,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 तुम्हर हर एक सुघर काम अऊ बचन म तुम्हर मन ला उत्साहित अऊ मजबूत करय।
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.