2 Tessalonicenses 2

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे भाईमन, हमर परभू यीसू मसीह के फेर आय के बारे म अऊ ओकर करा हमर जूरे के बिसय म हमन तुम्हर ले बिनती करथन
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 कि कोनो आतमा के दुवारा या बचन के दुवारा या कोनो चिट्ठी के दुवारा ये कहे जाथे कि परभू के दिन ह पहिली ही आ गे हवय अऊ ये बात ह हमर इहां ले आय हवय सहीं लगथे, त तुमन आसानी ले दुबिधा म झन पड़व अऊ झन घबरावव।
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 कोनो तुमन ला कोनो घलो किसम ले धोखा झन देवन पावय, काबरकि ओ दिन ह तब तक नइं आवय, जब तक कि परमेसर के बिरोध म पहिली बिदरोह नइं होवय, अऊ अधरम के मनखे ह परगट नइं होवय, जेकर बिनास ह तय हवय।
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 ओह हर ओ चीज के बिरोध करही अऊ ओ चीज ले अपनआप ला बड़े करही, जऊन ला परमेसर कहे जाथे या जेकर अराधना करे जाथे। अऊ त अऊ ओह अपनआप ला परमेसर कहत, परमेसर के मंदिर म बईठही।
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 का तुमन ला सुरता नइं ए कि जब मेंह तुम्हर संग रहेंव, त मेंह तुमन ला ये बातमन ला बताय करत रहेंव?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 अब तुमन जानत हव कि कोनो सक्ति ह ओला रोकत हवय, ताकि ओह परमेसर के ठहिराय समय म परगट होवय।
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 काबरकि अधरम के भेद भरे सक्ति ह पहिली ले काम करत हवय, पर जऊन ह अब ओला रोके हवय, सिरिप ओह तब तक रोके रहिही, जब तक कि ओला रसता ले हटाय नइं जाही।
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 अऊ तब ओ अधरमी ह परगट होही, जऊन ला परभू यीसू ह अपन मुहूं के फूंक ले मार डारही अऊ अपन परगट होय के तेज ले ओला नास कर दीही।
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 अधरमी ह सैतान के सक्ति के संग आही अऊ जम्मो किसम के चमतकार, लबरा चिनहां अऊ अचरज के काम करही,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 अऊ नास होवइयामन ला जम्मो किसम के धोखा देवइया खराप काम म डारही। ओमन नास हो जाहीं काबरकि ओमन सत ले मया करे बर नइं चाहिन, जेकर दुवारा ओमन के उद्धार होय रहितिस।
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 एकर कारन, परमेसर ह ओमन ऊपर एक भरमइया सक्ति ला पठोही, ताकि ओमन लबारी ऊपर बिसवास करंय।
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 अऊ ओ जम्मो झन सजा पाहीं, जऊन मन सत ऊपर बिसवास नइं करिन अऊ अधरम म खुस होईन।
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 पर हे भाईमन, तुमन ला परभू मया करथे; तुम्हर खातिर हमन ला हमेसा परमेसर के धनबाद करना चाही, काबरकि सिरिस्टी के सुरू ले, परमेसर ह तुमन ला चुन लीस कि पबितर आतमा के पबितर काम के दुवारा अऊ सत म तुम्हर बिसवास करे के दुवारा तुमन उद्धार पावव।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 एकर खातिर, ओह तुमन ला हमर सुघर संदेस के दुवारा बलाईस, ताकि तुमन हमर परभू यीसू मसीह के महिमा म भागी होवव।
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 एकरसेति, हे भाईमन, बिसवास म मजबूत बनव अऊ ओ सिकछा के बातमन ला थामे रहव, जऊन ला हमन चाहे मुहूं के बचन ले या चिट्ठी के दुवारा तुमन ला सिखोय हवन।
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 खुद हमर परभू यीसू मसीह अऊ परमेसर हमर ददा, जऊन ह हमर ले मया करिस अऊ अपन अनुग्रह के दुवारा हमन ला सदाकाल के उत्साह अऊ उत्तम आसा दे हवय,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 तुम्हर हर एक सुघर काम अऊ बचन म तुम्हर मन ला उत्साहित अऊ मजबूत करय।
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.