2 Samuel 6

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 दाऊद ह फेर इसरायल के जम्मो योग्य जवानमन ला इकट्ठा करिस, जेमन के संखिया तीस हजार रिहिस।
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 ओ अऊ ओकर आदमीमन यहूदा के बालाह नांव के जगह म गीन ताकि उहां ले ओमन परमेसर के ओ सन्दूक ला ले आवंय, जेला नांव ले पुकारे जाथे, याने कि सर्वसक्तिमान यहोवा के नांव ले पुकारे जाथे, जऊन ह सन्दूक ऊपर करूबमन के बीच म बिराजे हवय।
2 E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 तब ओमन पहाड़ी म रहइया अबीनादाब के घर ले परमेसर के सन्दूक ला निकालके एक नवां गाड़ी म रखिन। अऊ अबीनादाब के उज्जा अऊ अहियो नांव के दू झन बेटामन ओ गाड़ी ला हांकत रिहिन,
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 जेमा परमेसर के सन्दूक रखाय रिहिस, अऊ अहियो ह सन्दूक के आघू-आघू चलत रिहिस।
4 E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 दाऊद अऊ जम्मो इसरायलीमन यहोवा के आघू म जम्मो किसम के बाजा, बीना, सारंगी, डफ, डमरू अऊ झांझ बजाके उत्सव मनात रिहिन।
5 E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o Senhor, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 जब ओमन नाकोन के कोठार मेर आईन, तब उज्जा ह अपन हांथ ला बढ़ाके परमेसर के सन्दूक ला थाम लीस, काबरकि बईलामन लड़खड़ा गे रिहिन।
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender.
7 तब यहोवा के कोरोध उज्जा के ऊपर भड़किस, काबरकि ओह अनादर के काम करे रिहिस; एकरसेति परमेसर ह ओला अइसन मारिस कि ओह उहां परमेसर के सन्दूक के बाजू म मर गीस।
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 तब दाऊद ह गुस्सा होईस, काबरकि यहोवा के कोप ह उज्जा ऊपर भड़के रिहिस, अऊ आज तक ओ जगह ला पेरेस-उज्जा कहे जाथे।
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 ओ दिन दाऊद ह यहोवा ले डर गीस अऊ कहिस, “यहोवा के सन्दूक ह मोर इहां कभू कइसे आ सकत हे?”
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 दाऊद ह यहोवा के सन्दूक ला अपन संग दाऊद के नगर म ले जाय बर नइं चाहत रिहिस। पर ओह येला गत के रहइया ओबेद-एदोम के घर ले गीस।
10 E não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu.
11 यहोवा के सन्दूक ह गत के रहइया ओबेद-एदोम के घर म तीन महिना तक रिहिस, अऊ यहोवा ह ओबेद-एदोम अऊ ओकर जम्मो घराना ला आसीस दीस।
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom, e a toda a sua casa.
12 तब दाऊद राजा ला ये बताय गीस, “परमेसर के सन्दूक के कारन यहोवा ह ओबेद-एदोम के घराना अऊ ओकर हर चीज ला आसीस देय हवय।” तब दाऊद ह परमेसर के सन्दूक ला ओबेद-एदोम के घर ले दाऊद के नगर म लाने बर आनंद मनात गीस।
12 Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria.
13 जब यहोवा के सन्दूक ला उठानेवालामन छै कदम बढ़ाय रिहिन, तब दाऊद ह एक ठन बईला अऊ एक ठन मोटा-ताजा बछरू ला बलि चघाईस।
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados.
14 मलमल के एक ठन एपोद पहिरे, दाऊद ह पूरा मन से यहोवा के आघू म नाचत रिहिस,
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 जब ओ अऊ जम्मो इसरायलीमन जोर-सोर से अऊ तुरही फूंकत यहोवा के सन्दूक ला लावत रिहिन।
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor, com júbilo, e ao som das trombetas.
16 जब यहोवा के सन्दूक दाऊद के नगर म प्रवेस करत रिहिस, त साऊल के बेटी मीकल ह खिड़की ले झांकके देखिस। जब ओह दाऊद राजा ला यहोवा के आघू म नाचत-कूदत देखिस, त ओह अपन मन म ओला तुछ समझिस।
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
17 मनखेमन यहोवा के सन्दूक ला लानके ओ तम्बू के भीतर ओकर जगह म रख दीन, जेला दाऊद ह ओकर बर बनाय रिहिस, अऊ दाऊद ह यहोवा के आघू म होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईस।
17 E introduzindo a arca do Senhor, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाय के बाद, ओह मनखेमन ला सर्वसक्तिमान यहोवा के नांव म आसीस दीस।
18 E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 तब ओह इसरायलीमन के जम्मो भीड़ के हर एक मनखे, आदमी अऊ माईलोगन दूनों ला एक-एक ठन रोटी, एक-एक ठन खजूर के टिकिया अऊ एक-एक ठन किसमिस के टिकिया दीस। ओकर बाद जम्मो मनखेमन अपन-अपन घर चल दीन।
19 E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,
20 जब दाऊद ह अपन घराना ला आसीस देय बर घर लहुंटिस, त साऊल के बेटी मीकल ह ओकर ले मिले बर बाहिर निकलिस अऊ ओला कहिस, “आज इसरायल के राजा ह कइसे अपनआप ला अलग देखाईस! ओह अपन सेवकमन के दासीमन के देखत म आधा नंगरा हो गे रिहिस, जइसने कोनो गंवार मनखे ह करथे!”
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios.
21 दाऊद ह मीकल ला कहिस, “येह यहोवा के आघू म होईस, जऊन ह तोर ददा या ओकर घर के कोनो मनखे के बदले मोला चुनिस, जब ओह मोला यहोवा के मनखे इसरायलीमन ऊपर सासन करइया ठहिराईस—मेंह यहोवा के आघू म उत्सव मनाहूं।
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel, perante o Senhor tenho me alegrado.
22 अऊ मेंह एकर ले घलो जादा तुछ बनहूं, अऊ मेंह अपन ही नजर म अपमानित होहूं। पर जऊन दासीमन के तेंह चरचा करय, ओमन के दुवारा मोला आदर मिलही।”
22 E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 अऊ साऊल के बेटी मीकल के मरे के दिन तक ओकर कोनो लइका नइं होईस।
23 E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.