2 Samuel 5
hne (HNE) vs NTLH
1 इसरायल के जम्मो गोत्र के मनखेमन हेबरोन म दाऊद मेर आके कहिन, “सुन, हमन तोर खुद के मांस अऊ लहू अन।
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 पहिले जब साऊल ह हमर राजा रिहिस, तब तेंहीच ह सैनिक अभियान म इसरायल के अगुवई करत रहय। अऊ यहोवा ह तोला कहे रिहिस, ‘तेंह मोर मनखे इसरायल के चरवाहा होबे, अऊ तेंह ओमन ऊपर सासन करबे।’ ”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 जब इसरायल के जम्मो अगुवामन हेबरोन म राजा दाऊद मेर आय रिहिन, त दाऊद राजा ह ओमन के संग म हेबरोन म यहोवा के आघू म एक करार करिस, अऊ ओमन इसरायल के राजा होय बर दाऊद के अभिसेक करिन।
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 दाऊद ह तीस बछर के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ चालीस बछर तक राज करिस।
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 हेबरोन म यहूदा ऊपर, ओह साढ़े सात बछर तक राज करिस, अऊ यरूसलेम म जम्मो इसरायल अऊ यहूदा ऊपर, ओह तैंतीस बछर तक राज करिस।
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 राजा अऊ ओकर आदमीमन यरूसलेम जाके यबूसीमन ऊपर हमला करिन, जऊन मन उहां रहत रिहिन। यबूसीमन दाऊद ला कहिन, “तेंह इहां घुस नइं सकस; अऊ त अऊ अंधरा अऊ खोरवामन तोला रोक लीहीं।” ओमन सोचत रिहिन, “दाऊद ह इहां घुस नइं सकय।”
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 तभो ले दाऊद ह सियोन के गढ़ ऊपर कब्जा कर लीस—जऊन ह दाऊद के नगर अय।
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 ओ दिन दाऊद ह कहे रिहिस, “जऊन कोनो यबूसीमन ऊपर जय पाय चाहथे, ओला ओ अंधरा अऊ खोरवामन करा हबरे बर पानी के लम्बा सुरंग के उपयोग करना पड़ही, जेमन दाऊद के बईरी अंय।” एकर कारन ओमन कहिथें, “अंधरा अऊ खोरवामन महल भीतर नइं आ सकंय।”
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 तब दाऊद ह ओ किला म रहे लगिस, अऊ ओकर नांव दाऊद के नगर रखिस। ओह चारों कोति मिल्लो ले लेके भीतर कोति नगर ला बनवाईस।
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 अऊ ओह अऊ जादा सक्तिसाली होवत गीस, काबरकि सर्वसक्तिमान यहोवा परमेसर ह ओकर संग रिहिस।
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 तब सूर के राजा हीराम ह दाऊद करा दूतमन ला पठोईस, अऊ संग म देवदार के लकड़ी, बढ़ई अऊ राज-मिसतिरीमन ला पठोईस, अऊ ओमन दाऊद बर एक महल बनाईन।
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 तब दाऊद ला निस्चय हो गीस कि यहोवा ह ओला इसरायल ऊपर राजा के रूप म इस्थिर करे हवय अऊ अपन मनखे इसरायलीमन के हित म ओकर राज ला उठाय हवय।
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 हेबरोन नगर ला छोंड़े के बाद, दाऊद ह यरूसलेम म अऊ रखैल अऊ घरवाली बना लीस, अऊ ओकर ले अऊ बेटा अऊ बेटीमन पईदा होईन।
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 येमन ओ लइकामन के नांव अंय, जेमन उहां ओकर ले जनमिन: सम्मू, सोबाब, नातान, सुलेमान,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 यिभार, एलीसू, नेपेग, यापी,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 एलीसामा, एलयादा अऊ एलीपेलेत।
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 जब पलिस्तीमन ये सुनिन कि इसरायल के ऊपर राजा के रूप म दाऊद के अभिसेक करे गे हवय, त ओमन पूरा सेना लेके दाऊद के खोज म निकलिन, पर दाऊद ह येकर बारे म सुनिस अऊ खाल्हे कोति गढ़ म चल दीस।
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 तब पलिस्तीमन आके रपाईम के घाटी म बगर गीन।
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 तब दाऊद ह परमेसर ले पुछताछ करिस, “का मेंह जाके पलिस्तीमन ऊपर हमला करंव? का तेंह ओमन ला मोर हांथ म कर देबे?”
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 तब दाऊद ह बाल-परासीम ला गीस, अऊ उहां ओह ओमन ला हरा दीस। ओह कहिस, “यहोवा ह मोर आघू म मोर बईरीमन ला अइसे फोर दे हवय, जइसे पानी के धारा ह फूट निकलथे।” ये खातिर ओ जगह ला बाल-परासीम कहे गीस।
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 पलिस्तीमन उहां अपन मूरतीमन ला छोंड़ दीन, अऊ दाऊद अऊ ओकर आदमीमन ओमन ला उठाके ले गीन।
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 एक बार फेर पलिस्तीमन आईन अऊ रपाईम घाटी म बगर गीन;
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 तब दाऊद ह यहोवा ले पुछताछ करिस, अऊ परमेसर ह जबाब दीस, “ओमन कोति सीधा झन जा, पर ओमन के पाछू कोति घेरा बनाके चिनार रूखमन के आघू म ओमन ऊपर हमला कर।
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 जतेक जल्दी तेंह चिनार रूखमन के पान ऊपर म सेना के चले के खरखराहट ला सुनबे, त जल्दी करबे, काबरकि ओकर ये मतलब होही कि यहोवा ह पलिस्ती सेना ला मारे बर तोर आघू गे हवय।”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 दाऊद ह वइसे ही करिस, जइसे यहोवा ह ओला हुकूम देय रिहिस, अऊ ओह गिबोन सहर ले लेके गेजेर नगर तक पलिस्तीमन ला मार गिराईस।
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.