2 Samuel 2
hne (HNE) vs ARIB
1 एकर बाद दाऊद ह यहोवा ले पुछताछ करिस, “का मेंह यहूदा प्रदेस के कोनो नगर म जावंव?”
1 Sucedeu depois disto que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei a alguma das cidades de Judá? Respondeu-lhe o Senhor: Sobe. Ainda perguntou Davi: Para onde subirei? Respondeu o Senhor: Para Hebrom.
2 तब दाऊद ह यिजरेली अहीनोअम, अऊ करमेली नाबाल के बिधवा अबीगैल नांव के अपन दूनों घरवाली के संग उहां गीस।
2 Subiu, pois, Davi para lá, e também as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, e carmelita.
3 दाऊद ह अपन संग के मनखेमन ला घलो ओमन के परिवार के संग लेके गीस; अऊ ओमन हेबरोन अऊ येकर नगरमन म रहे लगिन।
3 Davi fez subir também os homens que estavam com ele, cada um com sua família; e habitaram nas cidades de Hebrom.
4 तब यहूदा के मनखेमन हेबरोन आईन, अऊ उहां ओमन यहूदा के गोत्र ऊपर राजा के रूप म दाऊद के अभिसेक करिन।
4 Então vieram os homens de Judá, e ali ungiram Davi rei sobre a casa de Judá. Depois informaram a Davi, dizendo: Foram os homens de Jabes-Gileade que sepultaram a Saul.
5 त ओह संदेसियामन ला ओमन करा ये कहे बर पठोईस, “अपन मालिक साऊल ला माटी देय के दुवारा तुमन जऊन दया देखाय हव, ओकर बर यहोवा ह तुमन ला आसीस देवय।
5 Pelo que Davi enviou mensageiros aos homens de Jabes-Gileade, a dizer-lhes: Benditos do Senhor sejais vós, que fizestes tal benevolência, sepultando a Saul, vosso senhor!
6 यहोवा ह तुमन ले किरपा अऊ सच्चई के बरताव करय, अऊ मेंह घलो तुम्हर ऊपर अइसे किरपा करहूं, काबरकि तुमन ये काम करे हवव।
6 Agora, pois, o Senhor use convosco de benevolência e fidelidade; e eu também vos retribuirei esse bem que fizestes.
7 अब तुमन मजबूत अऊ साहसी बनव, काबरकि तुम्हर मालिक साऊल ह मर गीस, अऊ यहूदा के मनखेमन अपन ऊपर राजा होय बर मोर अभिसेक करे हवंय।”
7 Esforcem-se, pois, agora as vossas mãos, e sede homens valorosos; porque Saul, vosso senhor, é morto, e a casa de Judá me ungiu por seu rei.
8 ये दौरान, नेर के बेटा अबनेर, जऊन ह साऊल के सेनापति रिहिस, ओह साऊल के बेटा ईस-बोसेत ला लेके महनैम म आईस,
8 Ora, Abner, filho de Ner, chefe do exército de Saul, tomou a Is-Bosete, filho de Saul, e o fez passar a Maanaim,
9 अऊ ईस-बोसेत ला गिलाद, अस्सूरी अऊ यिजरेल, अऊ एपरैम, बिनयामीन अऊ जम्मो इसरायल ऊपर राजा बना दीस।
9 e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os asuritas, sobre Jizreel, sobre Efraim, sobre Benjamim e sobre todo o Israel.
10 साऊल के बेटा ईस-बोसेत ह चालीस बछर के रिहिस, जब ओह इसरायल ऊपर राजा बनिस, अऊ ओह दू बछर तक राज करिस। पर यहूदा के गोत्र ह दाऊद बर वफादार बने रिहिस।
10 Quarenta anos tinha Is-Bosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos, A casa de Judá, porém, seguia a Davi.
11 हेबरोन म यहूदा के गोत्र ऊपर दाऊद ह साढ़े सात बछर तक राजा रिहिस।
11 E foi o tempo que Davi reinou em Hebrom, sobre a casa de Judá, sete anos e seis meses.
12 नेर के बेटा अबनेर ह साऊल के बेटा ईस-बोसेत के आदमीमन के संग महनैम ले गिबोन गीस।
12 Depois Abner, filho de Ner, com os servos de Is-Bosete, filho de Saul, saiu de Maanaim para Gibeão.
13 तब सरूयाह के बेटा योआब, अऊ दाऊद के आदमीमन निकलके गीन अऊ ओमन ले गिबोन के तरिया करा मिलिन। एक दल ह तरिया के एक तरफ बईठिस अऊ एक दल ह तरिया के दूसर तरफ बईठिस।
13 Saíram também Joabe, filho de Zeruia, e os servos de Davi, e se encontraram com eles perto do tanque de Gibeão; e pararam uns de um lado do tanque, e os outros do outro lado.
14 तब अबनेर ह योआब ले कहिस, “कुछू जवानमन उठके हमर आघू म एक-दूसर के संग लड़ंय।”
14 Então disse Abner a Joabe: Levantem-se os mancebos, e se batam diante de nós. Respondeu Joabe: Levantem-se.
15 तब ओमन उठिन अऊ ओमन के गनती करे गीस—बिनयामीन अऊ साऊल के बेटा ईस-बोसेत के तरफ ले बारह झन, अऊ दाऊद के तरफ ले बारह झन।
15 Levantaram-se, pois, e passaram, em número de doze por Benjamim e por Is-Bosete, filho de Saul, e doze dos servos de Davi.
16 हर एक आदमी अपन बिरोधी के मुड़ ला धरिस अऊ अपन छुरा ला अपन बिरोधी के पंजरा म भोंग दीस, अऊ ओमन एक संग गिरके मर गीन। एकरसेति गिबोन म ओ जगह के नांव हेलकत-हस्सूरीम पड़िस।
16 E cada um lançou mão da cabeça de seu contendor, e meteu-lhe a espada pela ilharga; assim caíram juntos; pelo que se chamou àquele lugar, que está junto a Gibeão, Helcate-Hazurim.
17 ओ दिन बहुंत भयंकर लड़ई होईस, अऊ अबनेर अऊ इसरायलीमन दाऊद के जवानमन ले हार गीन।
17 Seguiu-se naquele dia uma crua peleja; e Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos servos de Davi.
18 उहां सरूयाह के तीन बेटा रिहिन: योआब, अबीसै अऊ असाहेल। असाहेल ह जंगली हिरन के सहीं तेज भागनेवाला मनखे रिहिस।
18 Ora, estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai, e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como as gazelas do campo.
19 ओह अबनेर के पीछा करन लगिस, अऊ बिगर जेवनी या डेरी कोति मुड़े, ओह अबनेर के पीछा करिस।
19 Perseguiu, pois, Asael a Abner, seguindo-o sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
20 अबनेर ह पाछू कोति मुड़के पुछिस, “का तेंह असाहेल अस?”
20 Nisso Abner, olhando para trás, perguntou: És tu Asael? Respondeu ele: Sou eu.
21 त अबनेर ह ओकर ले कहिस, “अपन जेवनी या डेरी कोति मुड़ अऊ कोनो जवान ला पकड़के ओकर हथियारमन ला छीन ले।” पर असाहेल ह ओकर पीछा करई नइं छोंड़िस।
21 Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém , não quis desviar-se de seguí-lo.
22 अबनेर ह फेर असाहेल ला चेतउनी दीस, “मोर पीछा करई छोंड़ दे! मेंह तोला काबर मार डारंव? अइसन करके मेंह तोर भाई योआब ला अपन मुहूं कइसे देखाहूं?”
22 Então Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; porque hei de ferir-te e dar contigo em terra? e como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
23 पर असाहेल ह ओकर पीछा करई नइं छोंड़िस; तब अबनेर ह अपन बरछी के कुन्दा ला ओकर पेट म अइसे भोंग दीस कि बरछी ह ओकर आर-पार होके ओकर पीठ कोति निकल आईस। अऊ ओह गिरके उहेंच मर गीस। हर ओ मनखे जऊन ह ओ जगह म आईस, जिहां असाहेल ह गिरके मर गे रिहिस, उहां आके ओमन रूक गीन।
23 Todavia ele recusou desviar-se; pelo que Abner o feriu com o conto da lança pelo ventre, de modo que a lança lhe saiu por detrás; e ele caiu ali, e morreu naquele mesmo lugar. E sucedeu que, todos os que chegavam ao lugar onde Asael caíra morto, paravam.
24 पर योआब अऊ अबीसै अबनेर के पीछा करिन, अऊ जब बेर ह बुड़त रिहिस, त ओमन अम्मा नांव के ओ पहाड़ी करा हबरिन, जऊन ह गिबोन के उजाड़ जगह के रसता म गीह के लकठा म हवय।
24 Mas Joabe e Abisai perseguiram a Abner; e pôs-se o sol ao chegarem eles ao outeiro de Amá, que está diante de Giá, junto ao caminho do deserto de Gibeão.
25 तब बिनयामीन के आदमीमन एक जुट होके अबनेर के पाछू हो लीन। ओमन अपन एक दल बनाके पहाड़ी के टीप म ठाढ़ हो गीन।
25 E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, formando-se num batalhão, puseram-se no cume dum outeiro.
26 तब अबनेर ह योआब ला पुकारके कहिस, “का जरूरी अय कि तलवार ह सदा मारत रहय? का तें नइं जानस कि एकर अन्त दुखदाई होही? तेंह कब अपन आदमीमन ला हुकूम देबे कि ओमन अपन संगी इसरायलीमन के पीछा करई छोंड़ दें?”
26 Então Abner gritou a Joabe, e disse: Devorará a espada para sempre? não sabes que por fim haverá amargura? até quando te demorarás em ordenar ao povo que deixe de perseguir a seus irmãos?
27 योआब ह जबाब दीस, “परमेसर के जिनगी के सपथ, यदि तेंह नइं बोले होते, त मोर आदमीमन बिहान होवत तक ओमन के पीछा करे रहितिन।”
27 Respondeu Joabe: Vive Deus, que, se não tivesses falado, só amanhã cedo teria o povo cessado, cada um, de perseguir a seu irmão.
28 तब योआब ह तुरही फूंकिस, अऊ पूरा सैनिक दल ह रूक गीस; ओमन फेर इसरायलीमन के पीछा नइं करिन, अऊ न ही ओमन फेर लड़ई करिन।
28 Então Joabe tocou a buzina, e todo o povo parou; e não perseguiram mais a Israel, e tampouco pelejaram mais.
29 ओ पूरा रथिया अबनेर अऊ ओकर आदमीमन अराबा म ले होके गीन। ओमन यरदन नदी ला पार करिन, अऊ बिहनियां के बेरा आघू बढ़त ओमन महनैम करा हबरिन।
29 E caminharam Abner e os seus homens toda aquela noite pela Arabá; e, passando o Jordão, caminharam por todo o Bitrom, e vieram a Maanaim.
30 तब योआब ह अबनेर के पीछा करई छोंड़ दीस अऊ पूरा सेना ला इकट्ठा करिस। ओह देखिस कि असाहेल के अलावा, दाऊद के अऊ उन्नीस आदमी उहां नइं रिहिन।
30 Voltou, pois, Joabe de seguir a Abner; e quando ajuntou todo o povo, faltavam dos servos de Davi dezenove homens, e Asael.
31 पर दाऊद के आदमीमन तीन सौ साठ ओ बिनयामीनीमन ला मार डारे रिहिन, जेमन अबनेर के संग रिहिन।
31 Mas os servos de Davi tinham ferido dentre os de Benjamim, e dentre os homens de Abner, a trezentos e sessenta homens, de tal maneira que morreram.
32 योआब अऊ ओकर दल के मन असाहेल के लास ला लीन अऊ ओला बैतलहम म ओकर ददा के कबर म माटी दीन। तब ओमन अऊ ओकर आदमीमन रात भर आघू बढ़ते रिहिन अऊ बड़े बिहनियां हेबरोन म हबरिन।
32 E levantaram a Asael, e o sepultaram no sepulcro de seu pai, que estava em Belém. E Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.