2 Reis 24

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यहोयाकीम के राज के समय, बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह ओकर देस ऊपर हमला करिस, अऊ यहोयाकीम ह तीन साल तक ओकर अधीन म रिहिस। ओकर बाद ओह नबूकदनेसर के बिरूध बिदरोह करिस।
1 Foi durante o reinado de Jeoaquim que Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio contra Judá. Durante três anos, Jeoaquim foi servo de Nabucodonosor, mas depois se revoltou contra ele.
2 तब यहोवा ह यहूदा ला नास करे बर ओकर बिरूध बेबिलोनी, अरामी, मोआबी अऊ अमोनी हमला करइयामन ला पठोईस अऊ येह यहोवा के ओ बचन के मुताबिक होईस, जेकर घोसना ओकर सेवक अऊ अगमजानीमन करे रिहिन।
2 O Senhor enviou contra Jeoaquim bandos de caldeus, sírios, moabitas e amonitas. Ele os enviou contra Judá para destruir o povo, conforme a palavra que o Senhor tinha falado por meio dos seus servos, os profetas.
3 सही म, ये बात यहूदा के ऊपर यहोवा के हुकूम के मुताबिक होईस, ताकि राजा मनस्से के दुवारा करे गे पाप अऊ निरदोसमन के खून बहाय के संगे-संग ओकर दुवारा करे गे जम्मो दुस्ट काम के कारन,
3 Na verdade, isto aconteceu com Judá por ordem do Senhor , que removeu o povo da sua presença, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés
4 यहोवा ह यहूदा ला अपन आघू ले हटावय। काबरकि मनस्से ह यरूसलेम ला निरदोस मनखेमन के खून ले भर दे रिहिस, अऊ यहोवा ह ओला छेमा नइं करे चाहत रिहिस।
4 e também por causa do sangue inocente que ele derramou, com o qual encheu a cidade de Jerusalém; por isso, o Senhor não quis perdoar.
5 यहोयाकीम के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवंय।
5 Quanto aos demais atos de Jeoaquim e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
6 यहोयाकीम ह हमेसा बर अपन पुरखामन संग सुत गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा यहोयाकीन राजा बनिस।
6 Jeoaquim morreu, e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 मिसर देस के राजा फेर कभू अपन देस ले बाहिर नइं गीस, काबरकि बेबिलोन के राजा ह मिसर के नरवा ले लेके फरात नदी तक ओकर जम्मो राज ला ले लेय रिहिस।
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei da Babilônia tomou tudo o que era dele, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
8 यहोयाकीन ह अठारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म तीन महिना तक राज करिस। ओकर दाई के नांव नहुस्ता रिहिस, जऊन ह एलनातान के बेटी रिहिस; नहुस्ता ह यरूसलेम के रहइया रिहिस।
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. A mãe dele se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 यहोयाकीन ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि ओकर ददा ह करे रिहिस।
9 Joaquim fez o que era mau aos olhos do Senhor , como o seu pai havia feito antes dele.
10 ओ समय बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर के सेना के अधिकारीमन आके यरूसलेम ला घेर लीन,
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, subiram a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 अऊ नबूकदनेसर खुद सहर म आईस, जब ओकर अधिकारीमन सहर ला घेरे रिहिन।
11 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio à cidade, quando os seus servos a sitiavam.
12 यहूदा के राजा यहोयाकीन, ओकर दाई, ओकर सेवकमन, ओकर परभावसाली मनखेमन, अऊ ओकर करमचारीमन—जम्मो के जम्मो बेबिलोन के राजा के आघू म समरपन कर दीन।
12 Então Joaquim, rei de Judá, acompanhado de sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais, se entregou ao rei da Babilônia; e o rei da Babilônia, no oitavo ano do seu reinado, o levou cativo.
13 नबूकदनेसर ह यहोवा के मंदिर अऊ राजमहल ले खजाना ला निकाल लीस, अऊ इसरायल के राजा सुलेमान ह यहोवा के मंदिर बर जऊन सोन के चीजमन ला बनाय रिहिस, ओमन ला ओह काट डारिस।
13 Levou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. E, conforme o Senhor tinha dito, cortou em pedaços todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, tinha feito para o templo do Senhor .
14 ओह पूरा यरूसलेम ला बंधुवई म ले गीस: येमा जम्मो अधिकारी अऊ योद्धामन, अऊ जम्मो कुसल मजदूर अऊ सिल्पकारमन रिहिन; येमन के संखिया दस हजार रिहिस। देस के सबले गरीब मनखेमन ला ही छोंड़ दिये गीस।
14 Nabucodonosor levou cativa toda Jerusalém, bem como todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, a não ser o povo pobre da terra.
15 नबूकदनेसर ह यहोयाकीन ला बंदी बनाके बेबिलोन ले गीस। ओह राजा के दाई, ओकर घरवाली, ओकर करमचारी अऊ देस के परभावसाली मनखेमन ला घलो यरूसलेम ले बेबिलोन ले गीस।
15 Levou cativos de Jerusalém para a Babilônia o rei Joaquim, a mãe do rei, as mulheres deste, seus oficiais e os homens principais da terra.
16 बेबिलोन के राजा ह सात हजार लड़ई करइया मनखेमन के पूरा सेना ला घलो बेबिलोन ले गीस, अऊ संग म एक हजार कुसल मजदूर अऊ कारीगरमन ला ले गीस।
16 O rei da Babilônia levou cativos para a Babilônia todos os homens valentes, em número de sete mil, e ainda mil artífices e ferreiros, todos eles treinados para a guerra.
17 बेबिलोन के राजा ह यहोयाकीन के कका मतनयाह ला ओकर जगह म राजा बनाईस अऊ ओकर नांव ला बदलके सिदकियाह रखिस।
17 O rei da Babilônia constituiu rei, em lugar de Joaquim, o tio paterno deste, Matanias, e mudou o nome dele para Zedequias.
18 सिदकियाह ह इक्कीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म गियारह साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव हमूतल रिहिस, जऊन ह यरमियाह के बेटी रिहिस; हमूतल ह लिबना सहर के रिहिस।
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 सिदकियाह ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसने यहोयाकीम ह करे रिहिस।
19 Zedequias fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Joaquim havia feito.
20 यहोवा के गुस्सा के कारन ये जम्मो बात यरूसलेम अऊ यहूदा ऊपर होईस, अऊ आखिर म, यहोवा ह ओमन ला अपन आघू ले भगा दीस।
20 Foi por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá que isto aconteceu, a ponto de os rejeitar de sua presença. Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.