2 Reis 24

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यहोयाकीम के राज के समय, बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह ओकर देस ऊपर हमला करिस, अऊ यहोयाकीम ह तीन साल तक ओकर अधीन म रिहिस। ओकर बाद ओह नबूकदनेसर के बिरूध बिदरोह करिस।
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de babilônia, e Jeoiaquim ficou três anos seu servo; depois se virou, e se rebelou contra ele.
2 तब यहोवा ह यहूदा ला नास करे बर ओकर बिरूध बेबिलोनी, अरामी, मोआबी अऊ अमोनी हमला करइयामन ला पठोईस अऊ येह यहोवा के ओ बचन के मुताबिक होईस, जेकर घोसना ओकर सेवक अऊ अगमजानीमन करे रिहिन।
2 E o Senhor enviou contra ele as tropas dos caldeus, as tropas dos sírios, as tropas dos moabitas e as tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruir, conforme a palavra do Senhor, que falara pelo ministério de seus servos, os profetas.
3 सही म, ये बात यहूदा के ऊपर यहोवा के हुकूम के मुताबिक होईस, ताकि राजा मनस्से के दुवारा करे गे पाप अऊ निरदोसमन के खून बहाय के संगे-संग ओकर दुवारा करे गे जम्मो दुस्ट काम के कारन,
3 E, na verdade, conforme o mandado do Senhor, assim sucedeu a Judá, para o afastar da sua presença por causa dos pecados de Manassés, conforme tudo quanto fizera.
4 यहोवा ह यहूदा ला अपन आघू ले हटावय। काबरकि मनस्से ह यरूसलेम ला निरदोस मनखेमन के खून ले भर दे रिहिस, अऊ यहोवा ह ओला छेमा नइं करे चाहत रिहिस।
4 Como também por causa do sangue inocente que derramou; pois encheu a Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 यहोयाकीम के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवंय।
5 Ora, o mais dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 यहोयाकीम ह हमेसा बर अपन पुरखामन संग सुत गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा यहोयाकीन राजा बनिस।
6 E Jeoiaquim dormiu com seus pais; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 मिसर देस के राजा फेर कभू अपन देस ले बाहिर नइं गीस, काबरकि बेबिलोन के राजा ह मिसर के नरवा ले लेके फरात नदी तक ओकर जम्मो राज ला ले लेय रिहिस।
7 E o rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei de babilônia tomou tudo quanto era do rei do Egito, desde o rio do Egito até ao rio Eufrates.
8 यहोयाकीन ह अठारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म तीन महिना तक राज करिस। ओकर दाई के नांव नहुस्ता रिहिस, जऊन ह एलनातान के बेटी रिहिस; नहुस्ता ह यरूसलेम के रहइया रिहिस।
8 Tinha Joaquim dezoito anos de idade quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém; e era o nome de sua mãe, Neusta, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 यहोयाकीन ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि ओकर ददा ह करे रिहिस।
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera seu pai.
10 ओ समय बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर के सेना के अधिकारीमन आके यरूसलेम ला घेर लीन,
10 Naquele tempo subiram os servos de Nabucodonosor, rei de babilônia, a Jerusalém; e a cidade foi cercada.
11 अऊ नबूकदनेसर खुद सहर म आईस, जब ओकर अधिकारीमन सहर ला घेरे रिहिन।
11 Também veio Nabucodonosor, rei de babilônia, contra a cidade, quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 यहूदा के राजा यहोयाकीन, ओकर दाई, ओकर सेवकमन, ओकर परभावसाली मनखेमन, अऊ ओकर करमचारीमन—जम्मो के जम्मो बेबिलोन के राजा के आघू म समरपन कर दीन।
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei de babilônia, ele, sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais; e o rei de babilônia o tomou preso, no ano oitavo do seu reinado.
13 नबूकदनेसर ह यहोवा के मंदिर अऊ राजमहल ले खजाना ला निकाल लीस, अऊ इसरायल के राजा सुलेमान ह यहोवा के मंदिर बर जऊन सोन के चीजमन ला बनाय रिहिस, ओमन ला ओह काट डारिस।
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e partiu todos os vasos de ouro, que fizera Salomão, rei de Israel, no templo do Senhor, como o Senhor tinha falado.
14 ओह पूरा यरूसलेम ला बंधुवई म ले गीस: येमा जम्मो अधिकारी अऊ योद्धामन, अऊ जम्मो कुसल मजदूर अऊ सिल्पकारमन रिहिन; येमन के संखिया दस हजार रिहिस। देस के सबले गरीब मनखेमन ला ही छोंड़ दिये गीस।
14 E transportou a toda a Jerusalém como também a todos os príncipes, e a todos os homens valorosos, dez mil presos, e a todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 नबूकदनेसर ह यहोयाकीन ला बंदी बनाके बेबिलोन ले गीस। ओह राजा के दाई, ओकर घरवाली, ओकर करमचारी अऊ देस के परभावसाली मनखेमन ला घलो यरूसलेम ले बेबिलोन ले गीस।
15 Assim transportou Joaquim à babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais e os poderosos da terra levou presos de Jerusalém à babilônia.
16 बेबिलोन के राजा ह सात हजार लड़ई करइया मनखेमन के पूरा सेना ला घलो बेबिलोन ले गीस, अऊ संग म एक हजार कुसल मजदूर अऊ कारीगरमन ला ले गीस।
16 E todos os homens valentes, até sete mil, e artífices e ferreiros até mil, e todos os homens destros na guerra, a estes o rei de babilônia levou presos para babilônia.
17 बेबिलोन के राजा ह यहोयाकीन के कका मतनयाह ला ओकर जगह म राजा बनाईस अऊ ओकर नांव ला बदलके सिदकियाह रखिस।
17 E o rei de babilônia estabeleceu a Matanias, seu tio, rei em seu lugar; e lhe mudou o nome para Zedequias.
18 सिदकियाह ह इक्कीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म गियारह साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव हमूतल रिहिस, जऊन ह यरमियाह के बेटी रिहिस; हमूतल ह लिबना सहर के रिहिस।
18 Tinha Zedequias vinte e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 सिदकियाह ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसने यहोयाकीम ह करे रिहिस।
19 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 यहोवा के गुस्सा के कारन ये जम्मो बात यरूसलेम अऊ यहूदा ऊपर होईस, अऊ आखिर म, यहोवा ह ओमन ला अपन आघू ले भगा दीस।
20 Porque assim sucedeu por causa da ira do SENHOR contra Jerusalém, e contra Judá, até os rejeitar de diante da sua presença; e Zedequias se rebelou contra o rei de babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.