2 Reis 21

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मनस्से ह बारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म पचपन साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव हेपसीबा रिहिस।
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस; ओह ओ जातिमन के घिनित काममन के पाछू चलिस, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले भगा दे रिहिस।
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 ओकर ददा हिजकियाह ह जऊन ऊंचहा जगहमन ला गिरा दे रिहिस, ओमन ला ओह फेर बनाईस; ओह बाल देवता के बेदीमन ला घलो बनाईस अऊ असेरा देवी के एक खंभा बनाईस, जइसे कि इसरायल के राजा अहाब ह करे रिहिस। ओह जम्मो तारामन के समूह ला दंडवत करके ओमन के अराधना करिस।
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 ओह यहोवा के ओ मंदिर म बेदीमन ला बनाईस, जेकर बारे म यहोवा ह कहे रिहिस, “यरूसलेम म मेंह अपन नांव ला रखहूं।”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 यहोवा के मंदिर के दू ठन अंगना म, ओह जम्मो तारामन के समूह बर बेदीमन ला बनाईस।
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 ओह अपन बेटा ला आगी म बलिदान कर दीस, ओह सुभ-असुभ समय ला मानिस, सकुन-बिचार करवाईस, अऊ ओह बईगा अऊ भूत-परेत साधकमन ले सलाह लीस। ओह यहोवा के नजर म बहुंत दुस्ट काम करिस अऊ ओकर कोरोध ला भड़काईस।
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 ओह अपन दुवारा गढ़े असेरा के खंभा ला लीस अऊ ओला ओ मंदिर म रखिस, जेकर बारे म यहोवा ह दाऊद अऊ ओकर बेटा सुलेमान ला कहे रिहिस, “ये मंदिर अऊ यरूसलेम ला मेंह इसरायल के जम्मो गोत्र म ले चुने हंव, अऊ इहां मेंह अपन नांव ला सदाकाल बर रखहूं।
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 यदि इसरायलीमन सिरिप मोर दिये गे जम्मो हुकूम ला धियान देके पालन करहीं अऊ ओ जम्मो कानून ला मानहीं, जेला मोर सेवक मूसा ह दे हवय, त मेंह ओमन ला ये देस ले फेर बाहिर भटकन नइं दूहूं, जेला कि मेंह ओमन के पुरखामन ला दे हंव।”
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 पर मनखेमन नइं सुनिन। मनस्से ह ओमन ला इहां तक भटका दीस कि ओमन ओ जाति के मनखेमन ले घलो जादा दुस्ट काम करिन, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले नास कर दे रिहिस।
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 यहोवा ह अपन सेवक अगमजानीमन के जरिये कहिस:
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 “यहूदा के राजा मनस्से ह ये घिनौना पाप करे हवय। ओह ओकर ले पहिले आय अमोरीमन ले घलो जादा दुस्ट काम करे हवय अऊ यहूदा के मनखेमन ले अपन मूरतीमन के पूजा करवाके ओमन ले पाप करवाय हे।
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 एकरसेति यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: मेंह यरूसलेम सहर अऊ यहूदा म अइसन बिपत्ति लानहूं कि ओला सुनके हर एक जन सनसनी के अनुभव करहीं।
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 जऊन नापे के डोरी सामरिया के ऊपर डाले गे हवय अऊ जऊन भार अहाब के घराना के ऊपर लटकाय गे हवय, ओला मेंह यरूसलेम के ऊपर घलो डालहूं। मेंह यरूसलेम ला अइसन पोंछहूं, जइसने कोनो बरतन ला पोंछथे, अऊ ओला पोंछके उल्टा रख देथे।
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 मेंह अपन उत्तराधिकार के बचे भाग ला तियाग दूहूं अऊ ओमन ला बईरीमन के हांथ म कर दूहूं। ओमन अपन बईरीमन के दुवारा लूटे अऊ छीने जाहीं;
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 ओमन मोर नजर म दुस्ट काम करे हवंय अऊ जब ले ओमन के पुरखामन मिसर देस ले निकलके आईन, तब ले आज तक मोर गुस्सा ला भड़कावत हें।”
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 मनस्से ह यहूदा ले पाप करवाईस, जेकर ले ओमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन; येकर अलावा, ओह अतेक निरदोसमन के खून बहाईस कि यरूसलेम के एक छोर ले लेके दूसर छोर तक खून ले भर गीस।
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 मनस्से के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम अऊ ओकर करे गय पाप—ये जम्मो बात यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 मनस्से ह अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओकर महल के बारी याने कि उज्जा के बारी म माटी दिये गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा आमोन ह राजा बनिस।
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 आमोन ह बाईस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म दू साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव मसुल्लेमेत रिहिस, जऊन ह हारूस के बेटी रिहिस अऊ योतबा के रहइया रिहिस।
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 राजा ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि ओकर ददा मनस्से ह करे रिहिस।
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 जइसे ओकर ददा ह मूरतीमन के उपासना करे रिहिस, वइसे ही ओह घलो मूरतीमन के उपासना करत अऊ ओमन ला दंडवत करत पूरा अपन ददा के रसता म चलिस।
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 ओह यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर ला छोंड़ दीस, अऊ ओकर हुकूम नइं मानिस।
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 आमोन के करमचारीमन ओकर बिरूध साजिस करिन अऊ राजा ला ओकर महल म मार डारिन।
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 तब देस के मनखेमन ओ जम्मो झन ला मार डारिन, जेमन राजा आमोन के बिरूध साजिस करे रिहिन, अऊ ओमन ओकर बेटा योसियाह ला ओकर जगह म राजा बनाईन।
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 आमोन के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 ओला उज्जा के बारी के कबर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा योसियाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.