2 Reis 21

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मनस्से ह बारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म पचपन साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव हेपसीबा रिहिस।
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस; ओह ओ जातिमन के घिनित काममन के पाछू चलिस, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले भगा दे रिहिस।
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 ओकर ददा हिजकियाह ह जऊन ऊंचहा जगहमन ला गिरा दे रिहिस, ओमन ला ओह फेर बनाईस; ओह बाल देवता के बेदीमन ला घलो बनाईस अऊ असेरा देवी के एक खंभा बनाईस, जइसे कि इसरायल के राजा अहाब ह करे रिहिस। ओह जम्मो तारामन के समूह ला दंडवत करके ओमन के अराधना करिस।
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para Baal e fez um poste sagrado, como fizera Acabe, rei de Israel. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 ओह यहोवा के ओ मंदिर म बेदीमन ला बनाईस, जेकर बारे म यहोवा ह कहे रिहिस, “यरूसलेम म मेंह अपन नांव ला रखहूं।”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual este tinha dito: "Em Jerusalém porei meu nome".
5 यहोवा के मंदिर के दू ठन अंगना म, ओह जम्मो तारामन के समूह बर बेदीमन ला बनाईस।
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 ओह अपन बेटा ला आगी म बलिदान कर दीस, ओह सुभ-असुभ समय ला मानिस, सकुन-बिचार करवाईस, अऊ ओह बईगा अऊ भूत-परेत साधकमन ले सलाह लीस। ओह यहोवा के नजर म बहुंत दुस्ट काम करिस अऊ ओकर कोरोध ला भड़काईस।
6 Chegou a queimar o próprio filho em sacrifício, praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 ओह अपन दुवारा गढ़े असेरा के खंभा ला लीस अऊ ओला ओ मंदिर म रखिस, जेकर बारे म यहोवा ह दाऊद अऊ ओकर बेटा सुलेमान ला कहे रिहिस, “ये मंदिर अऊ यरूसलेम ला मेंह इसरायल के जम्मो गोत्र म ले चुने हंव, अऊ इहां मेंह अपन नांव ला सदाकाल बर रखहूं।
7 Ele tomou o poste sagrado que havia feito e o pôs no templo, do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 यदि इसरायलीमन सिरिप मोर दिये गे जम्मो हुकूम ला धियान देके पालन करहीं अऊ ओ जम्मो कानून ला मानहीं, जेला मोर सेवक मूसा ह दे हवय, त मेंह ओमन ला ये देस ले फेर बाहिर भटकन नइं दूहूं, जेला कि मेंह ओमन के पुरखामन ला दे हंव।”
8 Não farei os pés dos israelitas andarem errantes novamente, longe da terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei e obedecer à toda a Lei que meu servo Moisés lhes deu".
9 पर मनखेमन नइं सुनिन। मनस्से ह ओमन ला इहां तक भटका दीस कि ओमन ओ जाति के मनखेमन ले घलो जादा दुस्ट काम करिन, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले नास कर दे रिहिस।
9 Mas o povo não quis ouvir. Manassés os desviou, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 यहोवा ह अपन सेवक अगमजानीमन के जरिये कहिस:
10 E o Senhor disse por meio dos seus servos, os profetas:
11 “यहूदा के राजा मनस्से ह ये घिनौना पाप करे हवय। ओह ओकर ले पहिले आय अमोरीमन ले घलो जादा दुस्ट काम करे हवय अऊ यहूदा के मनखेमन ले अपन मूरतीमन के पूजा करवाके ओमन ले पाप करवाय हे।
11 "Manassés, rei de Judá, cometeu esses atos repugnantes. Agiu pior do que os amorreus que o antecederam e também levou Judá a pecar com os ídolos que fizera.
12 एकरसेति यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: मेंह यरूसलेम सहर अऊ यहूदा म अइसन बिपत्ति लानहूं कि ओला सुनके हर एक जन सनसनी के अनुभव करहीं।
12 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Causarei uma tal desgraça em Jerusalém e em Judá que os ouvidos de quem ouvir a respeito ficarão zumbindo.
13 जऊन नापे के डोरी सामरिया के ऊपर डाले गे हवय अऊ जऊन भार अहाब के घराना के ऊपर लटकाय गे हवय, ओला मेंह यरूसलेम के ऊपर घलो डालहूं। मेंह यरूसलेम ला अइसन पोंछहूं, जइसने कोनो बरतन ला पोंछथे, अऊ ओला पोंछके उल्टा रख देथे।
13 Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir utilizado contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se lava um prato, lavando-o e virando-o de cabeça para baixo.
14 मेंह अपन उत्तराधिकार के बचे भाग ला तियाग दूहूं अऊ ओमन ला बईरीमन के हांथ म कर दूहूं। ओमन अपन बईरीमन के दुवारा लूटे अऊ छीने जाहीं;
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos. Serão despojados e saqueados por todos os seus adversários,
15 ओमन मोर नजर म दुस्ट काम करे हवंय अऊ जब ले ओमन के पुरखामन मिसर देस ले निकलके आईन, तब ले आज तक मोर गुस्सा ला भड़कावत हें।”
15 pois fizeram o que eu reprovo e me provocaram à ira, desde o dia em que seus antepassados saíram do Egito até hoje".
16 मनस्से ह यहूदा ले पाप करवाईस, जेकर ले ओमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन; येकर अलावा, ओह अतेक निरदोसमन के खून बहाईस कि यरूसलेम के एक छोर ले लेके दूसर छोर तक खून ले भर गीस।
16 Manassés também derramou tanto sangue inocente que encheu Jerusalém de um lado a outro; além disso levou Judá a cometer pecado, a fim de que fizessem o que o Senhor reprova.
17 मनस्से के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम अऊ ओकर करे गय पाप—ये जम्मो बात यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e todas as suas realizações, inclusive o pecado que cometeu, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
18 मनस्से ह अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओकर महल के बारी याने कि उज्जा के बारी म माटी दिये गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा आमोन ह राजा बनिस।
18 Manassés descansou com seus antepassados e foi sepultado no jardim do seu palácio, o jardim de Uzá. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
19 आमोन ह बाईस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म दू साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव मसुल्लेमेत रिहिस, जऊन ह हारूस के बेटी रिहिस अऊ योतबा के रहइया रिहिस।
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haruz; ela era de Jotbá.
20 राजा ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि ओकर ददा मनस्से ह करे रिहिस।
20 Ele fez o que o Senhor reprova, como fizera Manassés, seu pai.
21 जइसे ओकर ददा ह मूरतीमन के उपासना करे रिहिस, वइसे ही ओह घलो मूरतीमन के उपासना करत अऊ ओमन ला दंडवत करत पूरा अपन ददा के रसता म चलिस।
21 Imitou o seu pai em tudo; prestou culto aos ídolos aos quais seu pai havia cultuado e inclinou-se diante deles.
22 ओह यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर ला छोंड़ दीस, अऊ ओकर हुकूम नइं मानिस।
22 Abandonou o Senhor, o Deus de seus antepassados e não andou no caminho do Senhor.
23 आमोन के करमचारीमन ओकर बिरूध साजिस करिन अऊ राजा ला ओकर महल म मार डारिन।
23 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 तब देस के मनखेमन ओ जम्मो झन ला मार डारिन, जेमन राजा आमोन के बिरूध साजिस करे रिहिन, अऊ ओमन ओकर बेटा योसियाह ला ओकर जगह म राजा बनाईन।
24 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
25 आमोन के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e as suas realizações, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
26 ओला उज्जा के बारी के कबर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा योसियाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.