2 Reis 21

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मनस्से ह बारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म पचपन साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव हेपसीबा रिहिस।
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefzibá.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस; ओह ओ जातिमन के घिनित काममन के पाछू चलिस, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले भगा दे रिहिस।
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 ओकर ददा हिजकियाह ह जऊन ऊंचहा जगहमन ला गिरा दे रिहिस, ओमन ला ओह फेर बनाईस; ओह बाल देवता के बेदीमन ला घलो बनाईस अऊ असेरा देवी के एक खंभा बनाईस, जइसे कि इसरायल के राजा अहाब ह करे रिहिस। ओह जम्मो तारामन के समूह ला दंडवत करके ओमन के अराधना करिस।
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia destruído, levantou altares a Baal, fez um poste da deusa Aserá como o que Acabe, rei de Israel, havia feito, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 ओह यहोवा के ओ मंदिर म बेदीमन ला बनाईस, जेकर बारे म यहोवा ह कहे रिहिस, “यरूसलेम म मेंह अपन नांव ला रखहूं।”
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome.”
5 यहोवा के मंदिर के दू ठन अंगना म, ओह जम्मो तारामन के समूह बर बेदीमन ला बनाईस।
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 ओह अपन बेटा ला आगी म बलिदान कर दीस, ओह सुभ-असुभ समय ला मानिस, सकुन-बिचार करवाईस, अऊ ओह बईगा अऊ भूत-परेत साधकमन ले सलाह लीस। ओह यहोवा के नजर म बहुंत दुस्ट काम करिस अऊ ओकर कोरोध ला भड़काईस।
6 E queimou o seu filho em sacrifício, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 ओह अपन दुवारा गढ़े असेरा के खंभा ला लीस अऊ ओला ओ मंदिर म रखिस, जेकर बारे म यहोवा ह दाऊद अऊ ओकर बेटा सुलेमान ला कहे रिहिस, “ये मंदिर अऊ यरूसलेम ला मेंह इसरायल के जम्मो गोत्र म ले चुने हंव, अऊ इहां मेंह अपन नांव ला सदाकाल बर रखहूं।
7 Também pegou a imagem de escultura da deusa Aserá que ele tinha feito e a colocou no templo a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 यदि इसरायलीमन सिरिप मोर दिये गे जम्मो हुकूम ला धियान देके पालन करहीं अऊ ओ जम्मो कानून ला मानहीं, जेला मोर सेवक मूसा ह दे हवय, त मेंह ओमन ला ये देस ले फेर बाहिर भटकन नइं दूहूं, जेला कि मेंह ओमन के पुरखामन ला दे हंव।”
8 E não farei com que os pés de Israel andem errantes, longe da terra que dei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes tenho mandado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.”
9 पर मनखेमन नइं सुनिन। मनस्से ह ओमन ला इहां तक भटका दीस कि ओमन ओ जाति के मनखेमन ले घलो जादा दुस्ट काम करिन, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले नास कर दे रिहिस।
9 Eles, porém, não ouviram. Manassés de tal modo os levou a andar errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 यहोवा ह अपन सेवक अगमजानीमन के जरिये कहिस:
10 Então o Senhor falou por meio de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “यहूदा के राजा मनस्से ह ये घिनौना पाप करे हवय। ओह ओकर ले पहिले आय अमोरीमन ले घलो जादा दुस्ट काम करे हवय अऊ यहूदा के मनखेमन ले अपन मूरतीमन के पूजा करवाके ओमन ले पाप करवाय हे।
11 — Visto que Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo o que os amorreus fizeram antes dele, e também levou Judá a pecar com os ídolos dele,
12 एकरसेति यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: मेंह यरूसलेम सहर अऊ यहूदा म अइसन बिपत्ति लानहूं कि ओला सुनके हर एक जन सनसनी के अनुभव करहीं।
12 assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que trarei uma desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá, que todo aquele que ouvir a respeito dela ficará com os dois ouvidos tinindo.
13 जऊन नापे के डोरी सामरिया के ऊपर डाले गे हवय अऊ जऊन भार अहाब के घराना के ऊपर लटकाय गे हवय, ओला मेंह यरूसलेम के ऊपर घलो डालहूं। मेंह यरूसलेम ला अइसन पोंछहूं, जइसने कोनो बरतन ला पोंछथे, अऊ ओला पोंछके उल्टा रख देथे।
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe. Eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, limpando e virando-o de boca para baixo.
14 मेंह अपन उत्तराधिकार के बचे भाग ला तियाग दूहूं अऊ ओमन ला बईरीमन के हांथ म कर दूहूं। ओमन अपन बईरीमन के दुवारा लूटे अऊ छीने जाहीं;
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos; servirá de presa e despojo para todos os seus inimigos.
15 ओमन मोर नजर म दुस्ट काम करे हवंय अऊ जब ले ओमन के पुरखामन मिसर देस ले निकलके आईन, तब ले आज तक मोर गुस्सा ला भड़कावत हें।”
15 Porque fizeram o que era mau aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que os pais deles saíram do Egito até o dia de hoje.
16 मनस्से ह यहूदा ले पाप करवाईस, जेकर ले ओमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन; येकर अलावा, ओह अतेक निरदोसमन के खून बहाईस कि यरूसलेम के एक छोर ले लेके दूसर छोर तक खून ले भर गीस।
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até encher Jerusalém de um extremo ao outro, sem falar do seu pecado, com que levou Judá a pecar, praticando o que era mau aos olhos do Senhor .
17 मनस्से के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम अऊ ओकर करे गय पाप—ये जम्मो बात यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
17 Quanto aos demais atos de Manassés, a tudo o que fez e ao seu pecado, que cometeu, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
18 मनस्से ह अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओकर महल के बारी याने कि उज्जा के बारी म माटी दिये गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा आमोन ह राजा बनिस।
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 आमोन ह बाईस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म दू साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव मसुल्लेमेत रिहिस, जऊन ह हारूस के बेटी रिहिस अऊ योतबा के रहइया रिहिस।
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 राजा ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि ओकर ददा मनस्से ह करे रिहिस।
20 Amom fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito.
21 जइसे ओकर ददा ह मूरतीमन के उपासना करे रिहिस, वइसे ही ओह घलो मूरतीमन के उपासना करत अऊ ओमन ला दंडवत करत पूरा अपन ददा के रसता म चलिस।
21 Andou em todo o caminho em que o pai dele tinha andado, serviu os ídolos a que o pai dele havia servido e os adorou.
22 ओह यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर ला छोंड़ दीस, अऊ ओकर हुकूम नइं मानिस।
22 Assim, ele abandonou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 आमोन के करमचारीमन ओकर बिरूध साजिस करिन अऊ राजा ला ओकर महल म मार डारिन।
23 Os servos do rei Amom conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
24 तब देस के मनखेमन ओ जम्मो झन ला मार डारिन, जेमन राजा आमोन के बिरूध साजिस करे रिहिन, अऊ ओमन ओकर बेटा योसियाह ला ओकर जगह म राजा बनाईन।
24 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
25 आमोन के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
25 Quanto aos demais atos de Amom e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
26 ओला उज्जा के बारी के कबर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा योसियाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
26 Amom foi sepultado em seu túmulo, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.