2 Reis 16

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 रमलियाह के बेटा पेकह के राज के सतरहवां साल म, योताम के बेटा यहूदा के राजा आहाज ह राज करे के सुरू करिस।
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 आहाज ह बीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म सोलह साल तक सासन करिस। अपन पुरखा दाऊद के सहीं, ओह ओ काम नइं करिस, जऊन ह यहोवा अपन परमेसर के नजर म सही रिहिस।
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 ओह इसरायल के राजामन के रसता म चलिस; ओह ओ जाति-जाति के मनखेमन के घिनौना रीति-रिवाज म चलिस, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले भगा दे रिहिस; इहां तक कि ओह अपन बेटा ला आगी म बलिदान करिस।
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 ओह ऊंच जगह म, पहाड़ीमन के टीप म अऊ हर फईले हुए रूख के खाल्हे म बलिदान चघाईस अऊ धूप जलाईस।
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 तब अराम के राजा रसीन अऊ रमलियाह के बेटा इसरायल के राजा पेकह यरूसलेम के बिरूध लड़ई करे बर आघू बढ़िन अऊ आहाज ला घेर लीन, पर ओमन ओला अपन बस म नइं कर सकिन।
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 ओ समय, अराम के राजा रसीन ह यहूदा के मनखेमन ला निकालके एलात ला अराम के अधीन कर दीस। तब एदोमी मनखेमन एलात म आ गीन अऊ आज तक ओमन उहां रहत हंय।
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 आहाज ह अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर करा संदेसियामन के दुवारा ये संदेस पठोईस, “मेंह तोर सेवक अऊ तोर गुलाम अंव। आ अऊ मोला अराम के राजा अऊ इसरायल के राजा के हांथ ले बचा, जेमन मोर ऊपर हमला करत हवंय।”
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 अऊ आहाज ह यहोवा के मंदिर अऊ राजमहल के खजाना म रखे सोन अऊ चांदी ला लीस अऊ येला अस्सूर के राजा करा भेंट के रूप म पठो दीस।
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 अस्सूर के राजा ह ओकर बात ला मान लीस अऊ दमिस्क सहर ऊपर हमला करके ओला अपन अधीन कर लीस। ओह उहां के मनखेमन ला बंदी बनाके कीर नांव के नगर म ले गीस अऊ रसीन ला मार डारिस।
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 तब राजा आहाज ह अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर ले मिले बर दमिस्क गीस। ओह दमिस्क म एक बेदी देखिस अऊ ओह ओ बेदी के एक नक्सा अऊ ओकर पूरा बनावट के बारे म लिखके उरियाह पुरोहित करा पठो दीस।
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 अऊ उरियाह पुरोहित ह दमिस्क ले पठोय राजा आहाज के पूरा बिबरन के मुताबिक एक बेदी बनाईस अऊ ओह ये बेदी ला राजा आहाज के दमिस्क ले वापिस लहुंटे के पहिले ही बना लीस।
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 जब राजा ह दमिस्क ले वापिस लहुंटिस अऊ ओ बेदी ला देखिस, त ओह ओकर लकठा म गीस अऊ ओकर ऊपर बलि चघाईस।
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 ओह उहां होम-बलिदान अऊ अन्न-बलिदान चघाईस; पेय-बलिदान ला ढारिस, अऊ अपन मेल-बलिदान के खून ला ओ बेदी ऊपर छिंच दीस।
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 जऊन कांसा के बेदी यहोवा के आघू म रिहिस, ओला ओह मंदिर के सामने म ले लेय आईस—याने कि नवां बेदी अऊ यहोवा के मंदिर के बीच म ले लानिस अऊ ओला नवां बेदी के जेवनी कोति रख दीस।
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 तब राजा आहाज ह उरियाह पुरोहित ला ये हुकूम दीस: “नवां बड़े बेदी ऊपर तेंह बिहनियां के होम-बलिदान अऊ संझा के अन्न-बलिदान, राजा के होम-बलिदान अऊ ओकर अन्न-बलिदान, अऊ देस के जम्मो मनखे के होम-बलिदान, अऊ ओमन के अन्न-बलिदान अऊ ओमन के पेय-बलिदान चघाय कर। अऊ जम्मो होम-बलिदान अऊ आने बलिदानमन के खून ला ये बेदी ऊपर छिंचे कर। पर मेंह कांसा के बेदी के उपयोग अगुवई पाय बर करहूं।”
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 अऊ उरियाह पुरोहित ह वइसने ही करिस, जइसने राजा आहाज ह हुकूम दे रिहिस।
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 राजा आहाज ह बाजू के तखतामन ला काट दीस अऊ हटनेवाला सहारा ले तसलामन ला हटा दीस। ओह कांसा के बईलामन ऊपर रखे बड़े तसला ला हटा दीस अऊ ओला पथरा के चबूतरा म रख दीस।
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 ओह बिसराम दिन म उपयोग होवइया ओ ओसारा ला हटा दीस, जऊन ह मंदिर परिसर म बने रिहिस अऊ अस्सूर के राजा के कारन, ओह यहोवा के मंदिर के बाहिर बने साही प्रवेस दुवार ला हटा दीस।
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 आहाज के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवंय।
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 आहाज ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओमन के संग दाऊद के सहर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा हिजकियाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.