2 Reis 15
hne (HNE) vs NAA
1 इसरायल के राजा यरोबाम के राज के सत्ताईसवां साल म अमसयाह के बेटा यहूदा के राजा अजरयाह ह राज करे के सुरू करिस।
1 No vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amazias, rei de Judá, começou a reinar.
2 जब ओह राजा बनिस, तब ओह सोलह साल के रिहिस, अऊ ओह यरूसलेम म बावन साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव यकोलियाह रिहिस, जऊन ह यरूसलेम के रिहिस।
2 Tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
3 अजरयाह ह अपन ददा अमसयाह के सहीं ओहीच काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही अय।
3 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
4 तभो ले, ऊंचहा जगहमन नइं हटाय गीन; मनखेमन उहां बलिदान चघाय अऊ धूप जलाय के काम करते रिहिन।
4 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
5 यहोवा ह राजा ला कोढ़ के बेमारी ले पीड़ित कर दीस, जऊन ह ओकर मिरतू तक ओकर देहें म बने रिहिस, अऊ ओह एक अलग घर म रहत रिहिस। राजा के बेटा योताम ह महल के अधिकारी होके देस के मनखेमन ऊपर सासन करिस।
5 O Senhor feriu o rei, e ele ficou leproso até o dia da sua morte e morava numa casa separada. Jotão, filho do rei, era responsável pelo palácio e governava o povo da terra.
6 अजरयाह के राज के आने घटनामन, ओकर जम्मो काम के बिबरन यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
6 Quanto aos demais atos de Azarias e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
7 अजरयाह ह हमेसा बर अपन पुरखामन संग सुत गीस अऊ ओला ओमन के लकठा म दाऊद के सहर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा योताम ह ओकर जगह म राजा बनिस।
7 Azarias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, na Cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के अड़तीसवां साल म, यरोबाम के बेटा जकरयाह ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह छै महिना राज करिस।
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, reinou sobre Israel, em Samaria, durante seis meses.
9 ओह अपन पहिले के राजामन सहीं यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह नबात के बेटा यरोबाम के ओ पापमन ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
9 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como tinham feito seus pais. Não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
10 याबेस के बेटा सल्लूम ह जकरयाह के बिरूध सडयंत्र करिस। ओह मनखेमन के आघू म ओकर ऊपर हमला करिस अऊ ओकर हतिया करके ओकर जगह म राजा बन गीस।
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, atacou-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 जकरयाह के राज के आने घटनामन इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
11 Quanto aos demais atos de Zacarias, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
12 ये किसम ले यहोवा के दुवारा येहू ला कहे गे ये बचन ह पूरा होईस: “तोर संतानमन चौथा पीढ़ी तक इसरायल के सिंघासन म बईठहीं।”
12 Esta foi a palavra que o Senhor falou a Jeú: “Os seus filhos, até a quarta geração, se assentarão no trono de Israel.” E assim aconteceu.
13 यहूदा के राजा उजियाह के राज के उन्चालीसवां साल म, याबेस के बेटा सल्लूम ह राजा बनिस, अऊ ओह सामरिया म एक महिना तक राज करिस।
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá; e reinou durante um mês em Samaria.
14 तब गादी के बेटा मनहेम ह तिरसा नगर ले सामरिया गीस। उहां सामरिया म, ओह याबेस के बेटा सल्लूम के ऊपर हमला करिस अऊ ओकर हतिया करके ओकर जगह म राजा बन गीस।
14 Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria, atacou Salum, filho de Jabes, matou-o e reinou em seu lugar.
15 सल्लूम के राज के आने घटना, अऊ ओकर दुवारा रचे गय सडयंत्र—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
15 Quanto aos demais atos de Salum e a conspiração que fez, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
16 ओ समय, मनहेम ह तिरसा ले निकलत रिहिस अऊ ओह तिपसह नगर अऊ नगर के हर मनखे ऊपर अऊ अड़ोस-पड़ोस म हमला करिस, काबरकि ओमन सहर के दुवार खोले बर मना करिन। ओह तिपसह ला लूट लीस अऊ उहां जतेक माईलोगनमन गरभवती रिहिन, ओ जम्मो के पेट ला चीर दीस।
16 Saindo de Tirza, Menaém destruiu a cidade de Tifsa e todos os seus moradores, bem como toda aquela região. Porque não abriram o portão da cidade, ele a devastou. Até rasgou o ventre de todas as mulheres grávidas.
17 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के उन्चालीसवां साल म, गादी के बेटा मनहेम ह इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह सामरिया म दस साल तक राज करिस।
17 Desde o trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel e reinou dez anos em Samaria.
18 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह अपन पूरा सासनकाल म, नबात के बेटा यरोबाम के पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
18 Fez o que era mau aos olhos do Senhor . Durante todos os seus dias não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
19 तब अस्सूर के राजा पूल ह इसरायल देस के ऊपर हमला करिस, अऊ मनहेम ह ओकर समरथन पाय बर अऊ राज म अपन पकड़ मजबूत करे बर ओला लगभग पैंतीस टन चांदी दीस।
19 Então Pul, rei da Assíria, veio contra a terra, e Menaém lhe entregou trinta e quatro toneladas de prata, para que este o ajudasse a consolidar o seu reino.
20 मनहेम ह इसरायल ले ये पईसा वसूल करिस। हर एक धनी मनखे ले पचास सेकेल चांदी वसूले गीस, ताकि ये पईसा ला अस्सूर के राजा ला देय जा सकय। तब अस्सूर के राजा ह देस ला छोंड़के चल दीस अऊ उहां नइं रूकिस।
20 Para pagar ao rei da Assíria, Menaém exigiu dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, seiscentos gramas de prata por cabeça. E assim o rei da Assíria deu a volta e não se demorou ali na terra.
21 मनहेम के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
21 Quanto aos demais atos de Menaém e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
22 मनहेम ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस। अऊ ओकर बेटा पकहियाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
22 Menaém morreu, e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के पचासवां साल म, मनहेम के बेटा पकहियाह ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह दू साल तक राज करिस।
23 No quinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar; e reinou sobre Israel, em Samaria, dois anos.
24 पकहियाह ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह नबात के बेटा यरोबाम के ओ पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
24 Fez o que era mau aos olhos do Senhor ; não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
25 ओकर मुखिया अधिकारीमन ले एक झन रमलियाह के बेटा पेकह ह ओकर बिरूध सडयंत्र करिस। ओह अपन संग गिलाद के पचास मनखे लीस, अऊ सामरिया के राजमहल के किला म ओह पकहियाह के संग अरगोब अऊ अरये के घलो हतिया कर दीस। ये किसम ले पेकह ह पकहियाह ला मार डारिस अऊ ओकर जगह म राजा बन गीस।
25 Peca, seu capitão, filho de Remalias, conspirou contra ele e o feriu em Samaria, na fortaleza do palácio real, juntamente com Argobe e com Arié; com Peca estavam cinquenta homens dos gileaditas; Peca o matou e reinou em seu lugar.
26 पकहियाह के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
26 Quanto aos demais atos de Pecaías e a tudo o que fez, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
27 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के बावनवां साल म, रमलियाह के बेटा पेकह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह बीस साल तक राज करिस।
27 No quinquagésimo segundo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar; e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte anos.
28 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह नबात के बेटा यरोबाम के ओ पापमन ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
28 Fez o que era mau aos olhos do Senhor . Não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
29 इसरायल के राजा पेकह के समय म, अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर आईस अऊ इयोन, आबेल-बेत-माका, यानोह, केदेस अऊ हासोर नगरमन ला ले लीस। ओह गिलाद अऊ गलील अऊ संग म नपताली के जम्मो इलाका ला घलो ले लीस, अऊ मनखेमन ला बंदी बनाके अस्सूर ले गीस।
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio e conquistou Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes, Hazor, as regiões de Gileade e da Galileia, toda a terra de Naftali, e levou os seus habitantes para a Assíria.
30 तब एला के बेटा होसे ह रमलियाह के बेटा पेकह के बिरूध सडयंत्र करिस। ओह हमला करिस अऊ पेकह ला मार डारिस, अऊ ओकर जगह म राजा बन गीस; ये घटना ह उजियाह के बेटा योताम के राज के बीसवां साल म होईस।
30 Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, atacou-o e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 पेकह के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
31 Quanto aos demais atos de Peca e a tudo o que fez, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
32 रमलियाह के बेटा इसरायल के राजा पेकह के राज के दूसरा साल म, उजियाह के बेटा यहूदा के राजा योताम राज करे के सुरू करिस।
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 जब ओह राजा बनिस, त ओह पच्चीस साल के रिहिस, अऊ ओह यरूसलेम म सोलह साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव यरूसा रिहिस, जऊन ह सादोक के बेटी रिहिस।
33 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 ओह अपन ददा उजियाह के सहीं ओही काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस।
34 Fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Uzias, seu pai, havia feito.
35 तभो ले, पूजा के ऊंचहा जगहमन नइं हटाय गीन; मनखेमन उहां बलिदान चघाय अऊ धूप जलाय के काम करते रिहिन। योताम ह यहोवा के मंदिर के दुवार ला फेर बनाईस।
35 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos. Jotão construiu o Portão de Cima da Casa do Senhor .
36 योताम के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर करे गय जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
36 Quanto aos demais atos de Jotão e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
37 (ओ समय म, यहोवा ह अराम के राजा रसीन अऊ रमलियाह के बेटा पेकह ला यहूदा के बिरूध पठोय के सुरू करिस।)
37 Naqueles dias, o Senhor começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, contra Judá.
38 योताम ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओकर ददा के सहर, दाऊद के सहर म माटी देय गीस। अऊ ओकर बेटा आहाज ह ओकर जगह म राजा बनिस।
38 Jotão morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, na Cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.