2 Reis 15
hne (HNE) vs ARIB
1 इसरायल के राजा यरोबाम के राज के सत्ताईसवां साल म अमसयाह के बेटा यहूदा के राजा अजरयाह ह राज करे के सुरू करिस।
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 जब ओह राजा बनिस, तब ओह सोलह साल के रिहिस, अऊ ओह यरूसलेम म बावन साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव यकोलियाह रिहिस, जऊन ह यरूसलेम के रिहिस।
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 अजरयाह ह अपन ददा अमसयाह के सहीं ओहीच काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही अय।
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 तभो ले, ऊंचहा जगहमन नइं हटाय गीन; मनखेमन उहां बलिदान चघाय अऊ धूप जलाय के काम करते रिहिन।
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 यहोवा ह राजा ला कोढ़ के बेमारी ले पीड़ित कर दीस, जऊन ह ओकर मिरतू तक ओकर देहें म बने रिहिस, अऊ ओह एक अलग घर म रहत रिहिस। राजा के बेटा योताम ह महल के अधिकारी होके देस के मनखेमन ऊपर सासन करिस।
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 अजरयाह के राज के आने घटनामन, ओकर जम्मो काम के बिबरन यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 अजरयाह ह हमेसा बर अपन पुरखामन संग सुत गीस अऊ ओला ओमन के लकठा म दाऊद के सहर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा योताम ह ओकर जगह म राजा बनिस।
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के अड़तीसवां साल म, यरोबाम के बेटा जकरयाह ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह छै महिना राज करिस।
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 ओह अपन पहिले के राजामन सहीं यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह नबात के बेटा यरोबाम के ओ पापमन ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 याबेस के बेटा सल्लूम ह जकरयाह के बिरूध सडयंत्र करिस। ओह मनखेमन के आघू म ओकर ऊपर हमला करिस अऊ ओकर हतिया करके ओकर जगह म राजा बन गीस।
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 जकरयाह के राज के आने घटनामन इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 ये किसम ले यहोवा के दुवारा येहू ला कहे गे ये बचन ह पूरा होईस: “तोर संतानमन चौथा पीढ़ी तक इसरायल के सिंघासन म बईठहीं।”
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 यहूदा के राजा उजियाह के राज के उन्चालीसवां साल म, याबेस के बेटा सल्लूम ह राजा बनिस, अऊ ओह सामरिया म एक महिना तक राज करिस।
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 तब गादी के बेटा मनहेम ह तिरसा नगर ले सामरिया गीस। उहां सामरिया म, ओह याबेस के बेटा सल्लूम के ऊपर हमला करिस अऊ ओकर हतिया करके ओकर जगह म राजा बन गीस।
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 सल्लूम के राज के आने घटना, अऊ ओकर दुवारा रचे गय सडयंत्र—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 ओ समय, मनहेम ह तिरसा ले निकलत रिहिस अऊ ओह तिपसह नगर अऊ नगर के हर मनखे ऊपर अऊ अड़ोस-पड़ोस म हमला करिस, काबरकि ओमन सहर के दुवार खोले बर मना करिन। ओह तिपसह ला लूट लीस अऊ उहां जतेक माईलोगनमन गरभवती रिहिन, ओ जम्मो के पेट ला चीर दीस।
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के उन्चालीसवां साल म, गादी के बेटा मनहेम ह इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह सामरिया म दस साल तक राज करिस।
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह अपन पूरा सासनकाल म, नबात के बेटा यरोबाम के पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 तब अस्सूर के राजा पूल ह इसरायल देस के ऊपर हमला करिस, अऊ मनहेम ह ओकर समरथन पाय बर अऊ राज म अपन पकड़ मजबूत करे बर ओला लगभग पैंतीस टन चांदी दीस।
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 मनहेम ह इसरायल ले ये पईसा वसूल करिस। हर एक धनी मनखे ले पचास सेकेल चांदी वसूले गीस, ताकि ये पईसा ला अस्सूर के राजा ला देय जा सकय। तब अस्सूर के राजा ह देस ला छोंड़के चल दीस अऊ उहां नइं रूकिस।
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 मनहेम के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 मनहेम ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस। अऊ ओकर बेटा पकहियाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के पचासवां साल म, मनहेम के बेटा पकहियाह ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह दू साल तक राज करिस।
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 पकहियाह ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह नबात के बेटा यरोबाम के ओ पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 ओकर मुखिया अधिकारीमन ले एक झन रमलियाह के बेटा पेकह ह ओकर बिरूध सडयंत्र करिस। ओह अपन संग गिलाद के पचास मनखे लीस, अऊ सामरिया के राजमहल के किला म ओह पकहियाह के संग अरगोब अऊ अरये के घलो हतिया कर दीस। ये किसम ले पेकह ह पकहियाह ला मार डारिस अऊ ओकर जगह म राजा बन गीस।
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 पकहियाह के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 यहूदा के राजा अजरयाह के राज के बावनवां साल म, रमलियाह के बेटा पेकह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह बीस साल तक राज करिस।
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस। ओह नबात के बेटा यरोबाम के ओ पापमन ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 इसरायल के राजा पेकह के समय म, अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर आईस अऊ इयोन, आबेल-बेत-माका, यानोह, केदेस अऊ हासोर नगरमन ला ले लीस। ओह गिलाद अऊ गलील अऊ संग म नपताली के जम्मो इलाका ला घलो ले लीस, अऊ मनखेमन ला बंदी बनाके अस्सूर ले गीस।
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 तब एला के बेटा होसे ह रमलियाह के बेटा पेकह के बिरूध सडयंत्र करिस। ओह हमला करिस अऊ पेकह ला मार डारिस, अऊ ओकर जगह म राजा बन गीस; ये घटना ह उजियाह के बेटा योताम के राज के बीसवां साल म होईस।
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 पेकह के राज के आने घटना, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 रमलियाह के बेटा इसरायल के राजा पेकह के राज के दूसरा साल म, उजियाह के बेटा यहूदा के राजा योताम राज करे के सुरू करिस।
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 जब ओह राजा बनिस, त ओह पच्चीस साल के रिहिस, अऊ ओह यरूसलेम म सोलह साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव यरूसा रिहिस, जऊन ह सादोक के बेटी रिहिस।
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 ओह अपन ददा उजियाह के सहीं ओही काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस।
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 तभो ले, पूजा के ऊंचहा जगहमन नइं हटाय गीन; मनखेमन उहां बलिदान चघाय अऊ धूप जलाय के काम करते रिहिन। योताम ह यहोवा के मंदिर के दुवार ला फेर बनाईस।
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 योताम के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर करे गय जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 (ओ समय म, यहोवा ह अराम के राजा रसीन अऊ रमलियाह के बेटा पेकह ला यहूदा के बिरूध पठोय के सुरू करिस।)
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 योताम ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओकर ददा के सहर, दाऊद के सहर म माटी देय गीस। अऊ ओकर बेटा आहाज ह ओकर जगह म राजा बनिस।
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.