2 Reis 13
hne (HNE) vs NTLH
1 अहजयाह के बेटा यहूदा के राजा योआस के सासन के तेईसवां साल म येहू के बेटा यहोआहाज ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ सतरह साल तक राज करिस।
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, याने कि ओह ओ पाप के पाछू चलिस, जेला नबात के बेटा यरोबाम ह इसरायल ले करवाय रिहिस, अऊ ओह ओ पापमन ला नइं छोंड़िस।
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 एकरसेति यहोवा के कोरोध इसरायल ऊपर भड़किस, अऊ बहुंत समय तक ओह इसरायलीमन ला अराम के राजा हजाएल अऊ ओकर बेटा बेन-हदद के अधीन म रखिस।
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 तब यहोआहाज ह यहोवा ले बिनती करिस, अऊ यहोवा ह ओकर बात ला सुनिस, काबरकि अराम के राजा के दुवारा जऊन भयंकर अतियाचार इसरायलीमन के ऊपर होवत रिहिस, ओला यहोवा ह देखिस।
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 यहोवा ह इसरायल बर एक छुटकारा देवइया दीस, अऊ ओमन अराम के अधीन ले मुक्त हो गीन, अऊ इसरायलीमन पहिले के सहीं अपन खुद के घर म रहे लगिन।
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 पर ओमन यरोबाम के घराना के ओ पापमन ले नइं हटिन, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस; ओमन ओ पापमन ला करते रिहिन, अऊ सामरिया म असेरा देवी के खंभा घलो खड़े रिहिस, गिराय नइं गीस।
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 यहोआहाज के सेना म सिरिप पचास घुड़सवार, दस ठन रथ अऊ दस हजार पैदल सैनिकमन ला छोंड़के अऊ कुछू नइं बचिस, काबरकि अराम के राजा ह बाकि मन ला नास कर दीस अऊ ओमन ला अनाज रऊंदत बेरा के धुर्रा सहीं कर दीस।
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 यहोआहाज के सासन के आने घटना, ओकर जम्मो काम अऊ ओकर उपलब्धी इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 आखिर म यहोआहाज ह हमेसा बर अपन पुरखामन के संग सुत गीस अऊ ओला सामरिया म माटी दिये गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा यहोआस राजा बनिस।
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 यहूदा के राजा योआस के राज के सैंतीसवां साल म यहोआहाज के बेटा यहोआस ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह सोलह साल तक राज करिस।
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ ओह नबात के बेटा यरोबाम के कोनो पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस; यहोआस ह ओ पापमन ला करते रिहिस।
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 यहोआस के सासन के आने घटना, ओकर जम्मो काम, ओकर उपलब्धी अऊ यहूदा के राजा अमसयाह के संग ओकर लड़ई—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 यहोआस अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस, अऊ यरोबाम ह ओकर जगह सिंघासन म बईठिस। यहोआस ला सामरिया म इसरायल के राजामन के संग माटी दिये गीस।
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 एलीसा ह बेमार पड़े रिहिस अऊ ओ बेमारी ले मरनेवाला रिहिस। इसरायल के राजा यहोआस ह ओला देखे बर गीस अऊ ओकर बर रोवत-रोवत कहिस, “हे मोर ददा! हे मोर ददा! हे इसरायल के रथ अऊ घुड़सवारमन!”
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 एलीसा ह कहिस, “एक ठन धनुस अऊ कुछू तीर ले,” अऊ ओह वइसने करिस।
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 तब एलीसा ह इसरायल के राजा ला कहिस, “धनुस ला अपन हांथ म ले।” जब राजा ह धनुस ला अपन हांथ म ले लीस, त एलीसा ह अपन हांथ ला राजा के हांथ म रख दीस।
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 तब ओह कहिस, “पूरब कोति के खिड़की ला खोल दे,” अऊ ओह खिड़की ला खोल दीस। एलीसा ह कहिस, “तीर चला!” अऊ ओह तीर चलाईस। एलीसा ह घोसना करिस, “यहोवा के बिजय के तीर, अराम के ऊपर बिजय के तीर! तेंह अपेक सहर म अरामीमन ला पूरा नास कर देबे।”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 फेर ओह कहिस, “तीरमन ला ले,” अऊ राजा ह तीरमन ला ले लीस। एलीसा ह राजा ला कहिस, “भुइयां म तीर चला।” अऊ ओह भुइयां म तीन बार तीर चलाईस अऊ फेर रूक गीस।
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 परमेसर के जन ह ओकर ऊपर गुस्सा होके कहिस, “तोला भुइयां म पांच या छै बार तीर चलाना रिहिस; तब तेंह अराम ला हराय रहितय अऊ ओला पूरा नास कर दे रहितय। पर अब तेंह ओला सिरिप तीन बार हराबे।”
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 तब एलीसा मर गीस अऊ ओला माटी दिये गीस।
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 एक बार कुछू इसरायलीमन एक मनखे ला माटी देवत रिहिन, अचानक ओमन हमला करइयामन के एक दल ला देखिन; त ओमन ओ मनखे के लास ला एलीसा के कबर म फटिक दीन। जब लास ह एलीसा के हाड़ामन ले छुईस, त ओ लास ह जी उठिस अऊ ओ मनखे ह अपन गोड़ म ठाढ़ हो गीस।
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 यहोआहाज के पूरा सासनकाल म अराम के राजा हजाएल ह इसरायल ला सताते ही रिहिस।
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 पर यहोवा ह ओमन ऊपर अनुग्रह करिस अऊ करूना करके ओमन ऊपर दया देखाईस, काबरकि ओह अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब के संग करार करे रिहिस, अऊ आज तक ओह ओमन ला नास करे के या ओमन ला अपन आघू ले दूरिहा हटाय के ईछा नइं करय।
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 अराम के राजा हजाएल मर गीस, अऊ ओकर बेटा बेन-हदद ओकर जगह म राजा बनिस।
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 तब यहोआहाज के बेटा यहोआस ह हजाएल के बेटा बेन-हदद ले ओ नगरमन ला अपन अधिकार म फेर ले लीस, जेमन ला बेन-हदद ह लड़ई म यहोआस के ददा यहोआहाज ले छीन ले रिहिस। तीन बार ले यहोआस ह ओला हराईस, अऊ ये किसम ले ओह इसरायलीमन के नगर ला वापिस ले लीस।
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.