2 Reis 13
hne (HNE) vs ARA
1 अहजयाह के बेटा यहूदा के राजा योआस के सासन के तेईसवां साल म येहू के बेटा यहोआहाज ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ सतरह साल तक राज करिस।
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, याने कि ओह ओ पाप के पाछू चलिस, जेला नबात के बेटा यरोबाम ह इसरायल ले करवाय रिहिस, अऊ ओह ओ पापमन ला नइं छोंड़िस।
2 E fez o que era mau perante o Senhor ; porque andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 एकरसेति यहोवा के कोरोध इसरायल ऊपर भड़किस, अऊ बहुंत समय तक ओह इसरायलीमन ला अराम के राजा हजाएल अऊ ओकर बेटा बेन-हदद के अधीन म रखिस।
3 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor , o qual os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 तब यहोआहाज ह यहोवा ले बिनती करिस, अऊ यहोवा ह ओकर बात ला सुनिस, काबरकि अराम के राजा के दुवारा जऊन भयंकर अतियाचार इसरायलीमन के ऊपर होवत रिहिस, ओला यहोवा ह देखिस।
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava a Israel.
5 यहोवा ह इसरायल बर एक छुटकारा देवइया दीस, अऊ ओमन अराम के अधीन ले मुक्त हो गीन, अऊ इसरायलीमन पहिले के सहीं अपन खुद के घर म रहे लगिन।
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel saíram de sob o poder dos siros e habitaram, de novo, em seus lares, como dantes.
6 पर ओमन यरोबाम के घराना के ओ पापमन ले नइं हटिन, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस; ओमन ओ पापमन ला करते रिहिन, अऊ सामरिया म असेरा देवी के खंभा घलो खड़े रिहिस, गिराय नइं गीस।
6 Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel, porém andaram neles; e também o poste-ídolo permaneceu em Samaria.
7 यहोआहाज के सेना म सिरिप पचास घुड़सवार, दस ठन रथ अऊ दस हजार पैदल सैनिकमन ला छोंड़के अऊ कुछू नइं बचिस, काबरकि अराम के राजा ह बाकि मन ला नास कर दीस अऊ ओमन ला अनाज रऊंदत बेरा के धुर्रा सहीं कर दीस।
7 E foi o caso que não se deixaram a Jeoacaz, do exército, senão cinquenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os havia destruído e feito como o pó, trilhando-os.
8 यहोआहाज के सासन के आने घटना, ओकर जम्मो काम अऊ ओकर उपलब्धी इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
8 Ora, os mais atos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e o seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
9 आखिर म यहोआहाज ह हमेसा बर अपन पुरखामन के संग सुत गीस अऊ ओला सामरिया म माटी दिये गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा यहोआस राजा बनिस।
9 Jeoacaz descansou com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 यहूदा के राजा योआस के राज के सैंतीसवां साल म यहोआहाज के बेटा यहोआस ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह सोलह साल तक राज करिस।
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ ओह नबात के बेटा यरोबाम के कोनो पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस; यहोआस ह ओ पापमन ला करते रिहिस।
11 Fez o que era mau perante o Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; porém andou neles.
12 यहोआस के सासन के आने घटना, ओकर जम्मो काम, ओकर उपलब्धी अऊ यहूदा के राजा अमसयाह के संग ओकर लड़ई—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
12 Quanto aos mais atos de Jeoás, e a tudo o que fez, e ao seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
13 यहोआस अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस, अऊ यरोबाम ह ओकर जगह सिंघासन म बईठिस। यहोआस ला सामरिया म इसरायल के राजामन के संग माटी दिये गीस।
13 Descansou Jeoás com seus pais, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 एलीसा ह बेमार पड़े रिहिस अऊ ओ बेमारी ले मरनेवाला रिहिस। इसरायल के राजा यहोआस ह ओला देखे बर गीस अऊ ओकर बर रोवत-रोवत कहिस, “हे मोर ददा! हे मोर ददा! हे इसरायल के रथ अऊ घुड़सवारमन!”
14 Estando Eliseu padecendo da enfermidade de que havia de morrer, Jeoás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele e disse: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 एलीसा ह कहिस, “एक ठन धनुस अऊ कुछू तीर ले,” अऊ ओह वइसने करिस।
15 Então, lhe disse Eliseu: Toma um arco e flechas; ele tomou um arco e flechas.
16 तब एलीसा ह इसरायल के राजा ला कहिस, “धनुस ला अपन हांथ म ले।” जब राजा ह धनुस ला अपन हांथ म ले लीस, त एलीसा ह अपन हांथ ला राजा के हांथ म रख दीस।
16 Disse ao rei de Israel: Retesa o arco; e ele o fez. Então, Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei.
17 तब ओह कहिस, “पूरब कोति के खिड़की ला खोल दे,” अऊ ओह खिड़की ला खोल दीस। एलीसा ह कहिस, “तीर चला!” अऊ ओह तीर चलाईस। एलीसा ह घोसना करिस, “यहोवा के बिजय के तीर, अराम के ऊपर बिजय के तीर! तेंह अपेक सहर म अरामीमन ला पूरा नास कर देबे।”
17 E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do Senhor ! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 फेर ओह कहिस, “तीरमन ला ले,” अऊ राजा ह तीरमन ला ले लीस। एलीसा ह राजा ला कहिस, “भुइयां म तीर चला।” अऊ ओह भुइयां म तीन बार तीर चलाईस अऊ फेर रूक गीस।
18 Disse ainda: Toma as flechas. Ele as tomou. Então, disse ao rei de Israel: Atira contra a terra; ele a feriu três vezes e cessou.
19 परमेसर के जन ह ओकर ऊपर गुस्सा होके कहिस, “तोला भुइयां म पांच या छै बार तीर चलाना रिहिस; तब तेंह अराम ला हराय रहितय अऊ ओला पूरा नास कर दे रहितय। पर अब तेंह ओला सिरिप तीन बार हराबे।”
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
20 तब एलीसा मर गीस अऊ ओला माटी दिये गीस।
20 Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 एक बार कुछू इसरायलीमन एक मनखे ला माटी देवत रिहिन, अचानक ओमन हमला करइयामन के एक दल ला देखिन; त ओमन ओ मनखे के लास ला एलीसा के कबर म फटिक दीन। जब लास ह एलीसा के हाड़ामन ले छुईस, त ओ लास ह जी उठिस अऊ ओ मनखे ह अपन गोड़ म ठाढ़ हो गीस।
21 Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.
22 यहोआहाज के पूरा सासनकाल म अराम के राजा हजाएल ह इसरायल ला सताते ही रिहिस।
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 पर यहोवा ह ओमन ऊपर अनुग्रह करिस अऊ करूना करके ओमन ऊपर दया देखाईस, काबरकि ओह अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब के संग करार करे रिहिस, अऊ आज तक ओह ओमन ला नास करे के या ओमन ला अपन आघू ले दूरिहा हटाय के ईछा नइं करय।
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, e se compadeceu dele, e se tornou para ele, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não o quis destruir e não o lançou ainda da sua presença.
24 अराम के राजा हजाएल मर गीस, अऊ ओकर बेटा बेन-हदद ओकर जगह म राजा बनिस।
24 Morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 तब यहोआहाज के बेटा यहोआस ह हजाएल के बेटा बेन-हदद ले ओ नगरमन ला अपन अधिकार म फेर ले लीस, जेमन ला बेन-हदद ह लड़ई म यहोआस के ददा यहोआहाज ले छीन ले रिहिस। तीन बार ले यहोआस ह ओला हराईस, अऊ ये किसम ले ओह इसरायलीमन के नगर ला वापिस ले लीस।
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.