2 Reis 13
hne (HNE) vs ACF
1 अहजयाह के बेटा यहूदा के राजा योआस के सासन के तेईसवां साल म येहू के बेटा यहोआहाज ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ सतरह साल तक राज करिस।
1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, याने कि ओह ओ पाप के पाछू चलिस, जेला नबात के बेटा यरोबाम ह इसरायल ले करवाय रिहिस, अऊ ओह ओ पापमन ला नइं छोंड़िस।
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 एकरसेति यहोवा के कोरोध इसरायल ऊपर भड़किस, अऊ बहुंत समय तक ओह इसरायलीमन ला अराम के राजा हजाएल अऊ ओकर बेटा बेन-हदद के अधीन म रखिस।
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e entregou-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 तब यहोआहाज ह यहोवा ले बिनती करिस, अऊ यहोवा ह ओकर बात ला सुनिस, काबरकि अराम के राजा के दुवारा जऊन भयंकर अतियाचार इसरायलीमन के ऊपर होवत रिहिस, ओला यहोवा ह देखिस।
4 Porém Jeoacaz suplicou diante da face do Senhor; e o Senhor ouviu; porque viu a opressão de Israel, pois o rei da Síria os oprimia.
5 यहोवा ह इसरायल बर एक छुटकारा देवइया दीस, अऊ ओमन अराम के अधीन ले मुक्त हो गीन, अऊ इसरायलीमन पहिले के सहीं अपन खुद के घर म रहे लगिन।
5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e saíram de sob as mãos dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como no passado
6 पर ओमन यरोबाम के घराना के ओ पापमन ले नइं हटिन, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस; ओमन ओ पापमन ला करते रिहिन, अऊ सामरिया म असेरा देवी के खंभा घलो खड़े रिहिस, गिराय नइं गीस।
6 (Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, com que fez Israel pecar; porém ele andou neles e também o bosque ficou em pé em Samaria).
7 यहोआहाज के सेना म सिरिप पचास घुड़सवार, दस ठन रथ अऊ दस हजार पैदल सैनिकमन ला छोंड़के अऊ कुछू नइं बचिस, काबरकि अराम के राजा ह बाकि मन ला नास कर दीस अऊ ओमन ला अनाज रऊंदत बेरा के धुर्रा सहीं कर दीस।
7 Porque não deixou a Jeoacaz, do povo, senão só cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé, porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó, trilhando-os.
8 यहोआहाज के सासन के आने घटना, ओकर जम्मो काम अऊ ओकर उपलब्धी इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
8 Ora, o mais dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez, e o seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
9 आखिर म यहोआहाज ह हमेसा बर अपन पुरखामन के संग सुत गीस अऊ ओला सामरिया म माटी दिये गीस। अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा यहोआस राजा बनिस।
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 यहूदा के राजा योआस के राज के सैंतीसवां साल म यहोआहाज के बेटा यहोआस ह सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह सोलह साल तक राज करिस।
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ ओह नबात के बेटा यरोबाम के कोनो पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस; यहोआस ह ओ पापमन ला करते रिहिस।
11 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez Israel pecar, porém andou neles.
12 यहोआस के सासन के आने घटना, ओकर जम्मो काम, ओकर उपलब्धी अऊ यहूदा के राजा अमसयाह के संग ओकर लड़ई—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
12 Ora, o mais dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
13 यहोआस अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस, अऊ यरोबाम ह ओकर जगह सिंघासन म बईठिस। यहोआस ला सामरिया म इसरायल के राजामन के संग माटी दिये गीस।
13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 एलीसा ह बेमार पड़े रिहिस अऊ ओ बेमारी ले मरनेवाला रिहिस। इसरायल के राजा यहोआस ह ओला देखे बर गीस अऊ ओकर बर रोवत-रोवत कहिस, “हे मोर ददा! हे मोर ददा! हे इसरायल के रथ अऊ घुड़सवारमन!”
14 E Eliseu estava doente da enfermidade de que morreu, e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, o carro de Israel, e seus cavaleiros!
15 एलीसा ह कहिस, “एक ठन धनुस अऊ कुछू तीर ले,” अऊ ओह वइसने करिस।
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas.
16 तब एलीसा ह इसरायल के राजा ला कहिस, “धनुस ला अपन हांथ म ले।” जब राजा ह धनुस ला अपन हांथ म ले लीस, त एलीसा ह अपन हांथ ला राजा के हांथ म रख दीस।
16 Então disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as do rei.
17 तब ओह कहिस, “पूरब कोति के खिड़की ला खोल दे,” अऊ ओह खिड़की ला खोल दीस। एलीसा ह कहिस, “तीर चला!” अऊ ओह तीर चलाईस। एलीसा ह घोसना करिस, “यहोवा के बिजय के तीर, अराम के ऊपर बिजय के तीर! तेंह अपेक सहर म अरामीमन ला पूरा नास कर देबे।”
17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios; em Afeque, até os consumir.
18 फेर ओह कहिस, “तीरमन ला ले,” अऊ राजा ह तीरमन ला ले लीस। एलीसा ह राजा ला कहिस, “भुइयां म तीर चला।” अऊ ओह भुइयां म तीन बार तीर चलाईस अऊ फेर रूक गीस।
18 Disse mais: Toma as flechas. E tomou-as. Então disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes, e cessou.
19 परमेसर के जन ह ओकर ऊपर गुस्सा होके कहिस, “तोला भुइयां म पांच या छै बार तीर चलाना रिहिस; तब तेंह अराम ला हराय रहितय अऊ ओला पूरा नास कर दे रहितय। पर अब तेंह ओला सिरिप तीन बार हराबे।”
19 Então o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sírios.
20 तब एलीसा मर गीस अऊ ओला माटी दिये गीस।
20 Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiram a terra à entrada do ano.
21 एक बार कुछू इसरायलीमन एक मनखे ला माटी देवत रिहिन, अचानक ओमन हमला करइयामन के एक दल ला देखिन; त ओमन ओ मनखे के लास ला एलीसा के कबर म फटिक दीन। जब लास ह एलीसा के हाड़ामन ले छुईस, त ओ लास ह जी उठिस अऊ ओ मनखे ह अपन गोड़ म ठाढ़ हो गीस।
21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram uma tropa, e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem, e tocando os ossos de Eliseu, reviveu, e se levantou sobre os seus pés.
22 यहोआहाज के पूरा सासनकाल म अराम के राजा हजाएल ह इसरायल ला सताते ही रिहिस।
22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 पर यहोवा ह ओमन ऊपर अनुग्रह करिस अऊ करूना करके ओमन ऊपर दया देखाईस, काबरकि ओह अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब के संग करार करे रिहिस, अऊ आज तक ओह ओमन ला नास करे के या ओमन ला अपन आघू ले दूरिहा हटाय के ईछा नइं करय।
23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou-se para eles por amor da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó, e não os quis destruir, e não os lançou ainda da sua presença.
24 अराम के राजा हजाएल मर गीस, अऊ ओकर बेटा बेन-हदद ओकर जगह म राजा बनिस।
24 E morreu Hazael, rei da Síria e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 तब यहोआहाज के बेटा यहोआस ह हजाएल के बेटा बेन-हदद ले ओ नगरमन ला अपन अधिकार म फेर ले लीस, जेमन ला बेन-हदद ह लड़ई म यहोआस के ददा यहोआहाज ले छीन ले रिहिस। तीन बार ले यहोआस ह ओला हराईस, अऊ ये किसम ले ओह इसरायलीमन के नगर ला वापिस ले लीस।
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Ben-Hadade, que ele tinha tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.