2 Reis 12

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 येहू के राज के सातवां साल म, योआस ह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म चालीस साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव सिबयाह रिहिस अऊ ओह बेरसेबा के रिहिस।
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
2 पूरा समय म यहोयादा पुरोहित ह योआस ला निरदेस दीस अऊ योआस ह ओहीच काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही अय।
2 Joás fez o que o Senhor aprova durante todos os anos em que o sacerdote Joiada o orientou.
3 तभो ले, पूजा के ऊंचहा जगहमन हटाय नइं गीन; मनखेमन तब भी उहां बलिदान चघात अऊ धूप जलात रिहिन।
3 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
4 योआस ह पुरोहितमन ला कहिस, “यहोवा के मंदिर म जऊन पईसा पबितर दान के रूप म चघाय जाथे, ओ जम्मो ला जमा कर लव—येमा जन संखिया के गनती के समय जमा करे गे पईसा, मनखेमन के खुद के सपथ ले मिले पईसा अऊ मनखेमन के दुवारा खुद के ईछा से मंदिर म लाय पईसा रिहिस।
4 Joás ordenou aos sacerdotes: "Reúnam toda a prata trazida como dádivas sagradas ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
5 हर पुरोहित ला कोनो एक ही खजांची ले पईसा मिलय, तब येकर उपयोग मंदिर म होय टूट-फूट के मरम्मत के काम म करे जावय।”
5 Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo".
6 पर राजा योआस के राज के तेईसवां साल तक पुरोहितमन मंदिर के मरम्मत के काम ला नइं करे रिहिन।
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
7 एकरसेति राजा योआस ह यहोयादा पुरोहित अऊ आने पुरोहितमन ला बलाईस अऊ ओमन ले पुछिस, “तुमन मंदिर के टूट-फूट के मरम्मत काबर नइं करत हव? अब अपन खजांचीमन ले पईसा झन लेवव, पर येला मंदिर के मरम्मत के काम बर दे दव।”
7 Por isso, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: "Por que vocês não estão fazendo as reformas no templo? Não recolham mais prata com seus tesoureiros, mas deixem-na para as reformas".
8 पुरोहितमन ये बात ऊपर सहमत हो गीन कि ओमन मनखेमन ले अऊ पईसा जमा नइं करहीं अऊ ओमन मंदिर के मरम्मत खुद नइं करहीं।
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber nenhuma prata do povo e em não serem mais os encarregados dessas reformas.
9 यहोयादा पुरोहित ह एक सन्दूक लीस अऊ ओकर ढकना म एक ठन छेद करिस अऊ ओह ओ सन्दूक ला यहोवा के मंदिर म अवइया मनखेमन के जेवनी कोति, बेदी के बाजू म रख दीस। जऊन पुरोहितमन दुवार के पहरेदारी करंय, ओमन यहोवा के मंदिर म लाने गय जम्मो पईसा ला ओ सन्दूक म रख देंय।
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um furo na tampa e colocou-a ao lado do altar, à direita de quem entra no templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa toda a prata trazida ao templo do Senhor.
10 जब भी ओमन देखंय कि सन्दूक म बहुंत पईसा हो गे हवय, त साही सचिव अऊ महा पुरोहित आके ओ पईसा ला गनंय, जेला यहोवा के मंदिर म लाय के बाद थैलीमन म रखे गे रहय।
10 Sempre que havia uma grande quantidade de prata na caixa, o secretário real e o sumo sacerdote vinham, pesavam a prata trazida ao templo do Senhor e a colocavam em sacolas.
11 पईसा ला गने के बाद, ओमन ओ पईसा ला ओ मनखेमन ला दे देवंय, जऊन मन मंदिर के मरम्मत के काम के देखरेख करे बर ठहिराय गे रिहिन। ये पईसा ले ओमन ओ मनखेमन ला बनी देवंय, जऊन मन यहोवा के मंदिर म काम करंय—याने कि बढ़ई अऊ भवन-निरमान करइया,
11 Depois de pesada, entregavam a prata aos supervisores do trabalho no templo. Assim pagavam aqueles que trabalhavam no templo do Senhor: os carpinteiros e construtores,
12 राज-मिसतिरी अऊ पथरा काटनेवालामन ला। ये पईसा ले ओमन यहोवा के मंदिर के मरम्मत बर इमारती लकड़ी अऊ गढ़े पथरामन ला बिसावंय, अऊ मंदिर के मरम्मत म होवइया आने जम्मो खरचा म ओ पईसा ला लगावंय।
12 os pedreiros e cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para os consertos no templo do Senhor e cobriam todas as outras despesas.
13 जऊन पईसा मंदिर म आवत रिहिस, ओकर उपयोग चांदी के तसला, दीया के बत्ती संवारे, छिड़काव के कटोरा, तुरही या यहोवा के मंदिर बर सोन या चांदी कोनो आने चीज बनाय म नइं होवत रिहिस;
13 A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
14 पर येला काम करइयामन ला दिये जावत रिहिस, जऊन मन येकर उपयोग मंदिर के मरम्मत म करंय।
14 era usada como pagamento dos trabalhadores, que a empregavam para o reparo do templo.
15 जेमन ला ये पईसा काम करइयामन ला देय बर दिये जावत रिहिस, ओमन ले कोनो हिसाब-किताब नइं मांगे जावय, काबरकि ओमन पूरा ईमानदारी से काम करत रिहिन।
15 Não se exigia prestação de contas dos que pagavam os trabalhadores, pois agiam com honestidade.
16 दोस-बलिदान अऊ पाप-बलिदान बर दिये गय पईसा ला यहोवा के मंदिर म नइं लाय जावत रिहिस; येह पुरोहितमन बर रिहिस।
16 Mas a prata das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não era levada ao templo do Senhor, pois pertencia aos sacerdotes.
17 इही बेरा अराम के राजा हजाएल ह गीस अऊ गत नगर ऊपर हमला करके ओला अपन अधिकार म कर लीस। तब ओह यरूसलेम ऊपर हमला करे बर मुड़िस।
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, atacou Gate e a conquistou. Depois decidiu atacar Jerusalém.
18 पर यहूदा के राजा योआस ह ओ जम्मो पबितर चीजमन ला लीस, जेला ओकर पहिले के यहूदा के राजा—यहोसापात, यहोराम अऊ अहजयाह समरपित करे रिहिन अऊ ओकर खुद के दुवारा समरपित करे गे भेंट अऊ ओ पूरा सोन, जऊन ह यहोवा के खजाना अऊ राजमहल म रिहिस, ओमन ला घलो लीस अऊ ओ जम्मो चीज ला अराम के राजा हजाएल करा पठो दीस। तब हजाएल ह अपन सेना के संग यरूसलेम ले वापिस चल दीस।
18 Então Joás, rei de Judá, apanhou todos os objetos consagrados por seus antepassados Josafá, Jeorão e Acazias, reis de Judá, e os que ele mesmo havia consagrado e todo o ouro encontrado no depósito do templo do Senhor e do palácio real, e enviou tudo a Hazael, rei da Síria, que, assim, desistiu de atacar Jerusalém.
19 योआस के सासन के आने घटनामन अऊ ओकर जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवय।
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás, e as suas realizações, estão todos escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
20 ओकर करमचारीमन ओकर बिरूध सडयंत्र करिन अऊ सिल्ला के खाल्हे के रसता म, बेत-मिलो करा ओकर हतिया कर दीन।
20 Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
21 जऊन करमचारीमन ओकर हतिया करिन, ओमन सिमात के बेटा योजाबाद अऊ सोमेर के बेटा यहोजाबाद रिहिन। योआस के मिरतू हो गीस अऊ ओला ओकर पुरखामन के संग दाऊद के सहर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा अमसयाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozabade, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Ele morreu e foi sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Davi. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.