2 Crônicas 8
hne (HNE) vs NVT
1 बीसवां बछर के आखिर म, ये दौरान सुलेमान ह यहोवा के मंदिर अऊ अपन खुद के महल ला बनाईस,
1 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
2 तब सुलेमान ह ओ गांवमन ला फेर बनाईस, जेला हीराम ह ओला देय रिहिस, अऊ ओमा इसरायलीमन ला बसाईस।
2 voltou sua atenção para a reconstrução das cidades que o rei Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu israelitas.
3 तब सुलेमान ह हमात-सोबा नगर जाके ओला कब्जा कर लीस।
3 Salomão também lutou contra a cidade de Hamate-Zobá e a conquistou.
4 ओह सुनसान जगह म तदमोर नगर ला घलो बनाईस अऊ ओ जम्मो भंडार सहर, जेमन ला ओह हमात म बनाय रिहिस, ओमन ला घलो फेर बनाईस।
4 Reconstruiu Tadmor, no deserto, e construiu na região de Hamate cidades para servirem como centros de armazenamento.
5 ओह ऊपर के बेत-होरोन अऊ खाल्हे के बेत-होरोन ला गढ़वाला सहर के रूप म, दीवारमन के संग अऊ कपाट अऊ सरिया के संग फेर बनाईस,
5 Fortificou as cidades de Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, reconstruindo seus muros e colocando portões com trancas.
6 संगे-संग ओह बालात अऊ जम्मो भंडारवाले सहर, अऊ अपन रथ अऊ घोड़ामन बर जम्मो सहर—ओह यरूसलेम म, लबानोन म अऊ अपन जम्मो राज म, जऊन कुछू बनाय चाहत रिहिस, ओ जम्मो ला बनाईस।
6 Também reconstruiu Baalate e outros centros de armazenamento e construiu cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
7 उहां अभी तक ले हित्ती, अमोरी, परिज्जी, हिब्बी, अऊ यबूसीमन के कुछू मनखेमन बांच गे रिहिन (ये मनखेमन इसरायली नइं रिहिन)।
7 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: hititas, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus.
8 सुलेमान ह देस म ये जम्मो मनखे के ओ बांचे संतानमन ला बंधुवा मजदूर के रूप म सेवा करे बर रखिस, जेमन ला इसरायलीमन नास नइं करे रिहिन, ओमन आज तक वइसने ही हवंय।
8 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
9 पर सुलेमान ह अपन बुता बर इसरायलीमन ला गुलाम नइं बनाईस; ओमन ओकर सैनिक, ओकर कप्तानमन के सेनापति, अऊ ओकर रथ अऊ सारथीमन के सेनापति रिहिन।
9 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, oficiais de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
10 ओमन राजा सुलेमान के मुखिया अधिकारीमन घलो रिहिन—दू सौ पचास अधिकारी, आदमीमन के काम ला देखंय।
10 Nomeou 250 oficiais para supervisionarem os trabalhadores.
11 सुलेमान ह फिरौन के बेटी ला दाऊद के सहर ले ओ महल म ले आईस, जेला सुलेमान ह ओकर बर बनाय रिहिस, काबरकि ओह सोचिस, “मोर घरवाली ला इसरायल के राजा दाऊद के महल म नइं रहना चाही, काबरकि यहोवा के सन्दूक ह जऊन-जऊन जगह म गे हवय ओ जगहमन पबितर अंय।”
11 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Disse: “Minha esposa não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois a arca do S enhor esteve ali, e é lugar sagrado”.
12 यहोवा के बेदी म, जेला ओह मंडप के आघू म बनाय रिहिस, सुलेमान ह यहोवा ला होम-बलिदान चघाईस,
12 Depois, Salomão ofereceu holocaustos ao S enhor sobre o altar que havia construído para ele diante da sala de entrada do templo.
13 ये बलिदान ला मूसा के दुवारा दिये हुकूम म हर दिन के जरूरत के मुताबिक बिसराम दिन, नवां चंदा अऊ तीन ठन सालाना तिहारमन बर चघाय जावय—याने कि अखमीरी रोटी के तिहार, हप्तामन के तिहार अऊ पबितर-तम्बूमन के तिहार।
13 Conforme Moisés havia ordenado, oferecia sacrifícios aos sábados, nas festas de lua nova e nas três festas anuais: a Páscoa, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas.
14 अपन ददा दाऊद के बिधि ला धियान म रखत, ओह पुरोहितमन ला ओमन के काम करे बर दल-दल म बांट दीस, अऊ लेवीमन ला अराधना करे म अगुवई करे बर अऊ हर एक दिन के जरूरत के मुताबिक पुरोहितमन के मदद करे बर ठहिराईस। ओह अलग-अलग दुवार बर दुवारपालमन के अलग-अलग दलमन ला घलो ठहिराईस, काबरकि अइसने ही परमेसर के जन दाऊद ह हुकूम देय रिहिस।
14 Segundo as instruções de seu pai, Davi, designou os turnos dos sacerdotes. Também encarregou os levitas de dirigirem o louvor e ajudarem os sacerdotes em suas responsabilidades diárias. Designou, por divisões, os guardas das portas, de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 ओमन राजा दुवारा पुरोहित या लेवीमन बर दिये गय कोनो भी हुकूम ले कोनो भी मामला म नइं हटिन, येमा खजानामन के मामला घलो रिहिस।
15 Todas as ordens de Davi com respeito aos sacerdotes, aos levitas e aos tesouros foram cumpridas à risca.
16 सुलेमान के जम्मो बुता ला करे गे रिहिस, यहोवा के मंदिर के नीव रखे के दिन ले लेके मंदिर के पूरा होवत तक। ये किसम ले यहोवा के मंदिर पूरा हो गीस।
16 Salomão certificou-se de que fosse realizado todo o trabalho relacionado à construção do templo do S enhor , desde o dia em que foram lançados os alicerces até a conclusão das obras.
17 तब सुलेमान ह एदोम देस के तट म एसियोन-गेबेर अऊ एलात नगर म गीस।
17 Por fim, Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, portos às margens do mar Vermelho, na terra de Edom.
18 अऊ हीराम ह ओकर मेर पानी जहाज पठोईस, जेला ओकर खुद के मनखेमन चलावंय, ओमन नाविक रिहिन अऊ समुंदर के जानकार रिहिन। येमन, सुलेमान के मनखेमन संग, ओपीर गीन अऊ उहां ले वापिस चार सौ पचास टेलेन्ट सोन लानके राजा सुलेमान ला दे दीन।
18 Hirão lhe enviou embarcações comandadas por seus próprios oficiais, com uma tripulação de marinheiros experientes. Essas embarcações navegaram com os marinheiros de Salomão para Ofir e trouxeram de volta para o rei Salomão 15.750 quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.