2 Crônicas 8
hne (HNE) vs NAA
1 बीसवां बछर के आखिर म, ये दौरान सुलेमान ह यहोवा के मंदिर अऊ अपन खुद के महल ला बनाईस,
1 Ao fim de vinte anos, Salomão havia terminado a Casa do Senhor e o seu próprio palácio.
2 तब सुलेमान ह ओ गांवमन ला फेर बनाईस, जेला हीराम ह ओला देय रिहिस, अऊ ओमा इसरायलीमन ला बसाईस।
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 तब सुलेमान ह हमात-सोबा नगर जाके ओला कब्जा कर लीस।
3 Depois Salomão foi a Hamate-Zobá e a conquistou.
4 ओह सुनसान जगह म तदमोर नगर ला घलो बनाईस अऊ ओ जम्मो भंडार सहर, जेमन ला ओह हमात म बनाय रिहिस, ओमन ला घलो फेर बनाईस।
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns em Hamate.
5 ओह ऊपर के बेत-होरोन अऊ खाल्हे के बेत-होरोन ला गढ़वाला सहर के रूप म, दीवारमन के संग अऊ कपाट अऊ सरिया के संग फेर बनाईस,
5 Reconstruiu também Bete-Horom-de-Cima e Bete-Horom-de-Baixo, cidades fortificadas com muralhas, portões e ferrolhos,
6 संगे-संग ओह बालात अऊ जम्मो भंडारवाले सहर, अऊ अपन रथ अऊ घोड़ामन बर जम्मो सहर—ओह यरूसलेम म, लबानोन म अऊ अपन जम्मो राज म, जऊन कुछू बनाय चाहत रिहिस, ओ जम्मो ला बनाईस।
6 e também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, todas as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e tudo o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 उहां अभी तक ले हित्ती, अमोरी, परिज्जी, हिब्बी, अऊ यबूसीमन के कुछू मनखेमन बांच गे रिहिन (ये मनखेमन इसरायली नइं रिहिन)।
7 Quanto a todo o povo que restou dos heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram de Israel,
8 सुलेमान ह देस म ये जम्मो मनखे के ओ बांचे संतानमन ला बंधुवा मजदूर के रूप म सेवा करे बर रखिस, जेमन ला इसरायलीमन नास नइं करे रिहिन, ओमन आज तक वइसने ही हवंय।
8 e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje.
9 पर सुलेमान ह अपन बुता बर इसरायलीमन ला गुलाम नइं बनाईस; ओमन ओकर सैनिक, ओकर कप्तानमन के सेनापति, अऊ ओकर रथ अऊ सारथीमन के सेनापति रिहिन।
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhar para ele como escravo. Os israelitas eram homens de guerra, seus comandantes, chefes dos seus carros de guerra e dos seus cavaleiros.
10 ओमन राजा सुलेमान के मुखिया अधिकारीमन घलो रिहिन—दू सौ पचास अधिकारी, आदमीमन के काम ला देखंय।
10 Estes eram os principais oficiais que o rei Salomão tinha, em número de duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 सुलेमान ह फिरौन के बेटी ला दाऊद के सहर ले ओ महल म ले आईस, जेला सुलेमान ह ओकर बर बनाय रिहिस, काबरकि ओह सोचिस, “मोर घरवाली ला इसरायल के राजा दाऊद के महल म नइं रहना चाही, काबरकि यहोवा के सन्दूक ह जऊन-जऊन जगह म गे हवय ओ जगहमन पबितर अंय।”
11 Salomão trouxe a filha de Faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois disse: — Minha esposa não morará no palácio de Davi, rei de Israel, porque os lugares em que entrou a arca do
12 यहोवा के बेदी म, जेला ओह मंडप के आघू म बनाय रिहिस, सुलेमान ह यहोवा ला होम-बलिदान चघाईस,
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar que havia edificado ao Senhor diante do pórtico,
13 ये बलिदान ला मूसा के दुवारा दिये हुकूम म हर दिन के जरूरत के मुताबिक बिसराम दिन, नवां चंदा अऊ तीन ठन सालाना तिहारमन बर चघाय जावय—याने कि अखमीरी रोटी के तिहार, हप्तामन के तिहार अऊ पबितर-तम्बूमन के तिहार।
13 e isto segundo o dever de cada dia, conforme o preceito de Moisés, nos sábados, nas Festas da Lua Nova, e nas festas fixas, três vezes por ano: na Festa dos Pães sem Fermento, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos.
14 अपन ददा दाऊद के बिधि ला धियान म रखत, ओह पुरोहितमन ला ओमन के काम करे बर दल-दल म बांट दीस, अऊ लेवीमन ला अराधना करे म अगुवई करे बर अऊ हर एक दिन के जरूरत के मुताबिक पुरोहितमन के मदद करे बर ठहिराईस। ओह अलग-अलग दुवार बर दुवारपालमन के अलग-अलग दलमन ला घलो ठहिराईस, काबरकि अइसने ही परमेसर के जन दाऊद ह हुकूम देय रिहिस।
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, dispôs os turnos dos sacerdotes nos seus ministérios. Também dispôs os turnos dos levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e servirem diante dos sacerdotes, segundo o dever de cada dia, e os porteiros pelos seus turnos a cada porta. Porque esta era a ordem de Davi, o homem de Deus.
15 ओमन राजा दुवारा पुरोहित या लेवीमन बर दिये गय कोनो भी हुकूम ले कोनो भी मामला म नइं हटिन, येमा खजानामन के मामला घलो रिहिस।
15 Não se desviaram do que o rei havia ordenado aos sacerdotes e levitas, em coisa nenhuma, nem no que se refere aos tesouros.
16 सुलेमान के जम्मो बुता ला करे गे रिहिस, यहोवा के मंदिर के नीव रखे के दिन ले लेके मंदिर के पूरा होवत तक। ये किसम ले यहोवा के मंदिर पूरा हो गीस।
16 Assim foi executada toda a obra de Salomão, desde o dia em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor até o término da construção. E assim foi concluída a Casa do Senhor .
17 तब सुलेमान ह एदोम देस के तट म एसियोन-गेबेर अऊ एलात नगर म गीस।
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 अऊ हीराम ह ओकर मेर पानी जहाज पठोईस, जेला ओकर खुद के मनखेमन चलावंय, ओमन नाविक रिहिन अऊ समुंदर के जानकार रिहिन। येमन, सुलेमान के मनखेमन संग, ओपीर गीन अऊ उहां ले वापिस चार सौ पचास टेलेन्ट सोन लानके राजा सुलेमान ला दे दीन।
18 Por meio de seus servos, Hirão enviou navios e marinheiros conhecedores do mar. Eles foram com os servos de Salomão a Ofir e de lá trouxeram mais de quinze toneladas de ouro, que entregaram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.