2 Crônicas 8

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 बीसवां बछर के आखिर म, ये दौरान सुलेमान ह यहोवा के मंदिर अऊ अपन खुद के महल ला बनाईस,
1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
2 तब सुलेमान ह ओ गांवमन ला फेर बनाईस, जेला हीराम ह ओला देय रिहिस, अऊ ओमा इसरायलीमन ला बसाईस।
2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 तब सुलेमान ह हमात-सोबा नगर जाके ओला कब्जा कर लीस।
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e apoderou-se dela.
4 ओह सुनसान जगह म तदमोर नगर ला घलो बनाईस अऊ ओ जम्मो भंडार सहर, जेमन ला ओह हमात म बनाय रिहिस, ओमन ला घलो फेर बनाईस।
4 E edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, que edificou em Hamate.
5 ओह ऊपर के बेत-होरोन अऊ खाल्हे के बेत-होरोन ला गढ़वाला सहर के रूप म, दीवारमन के संग अऊ कपाट अऊ सरिया के संग फेर बनाईस,
5 Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 संगे-संग ओह बालात अऊ जम्मो भंडारवाले सहर, अऊ अपन रथ अऊ घोड़ामन बर जम्मो सहर—ओह यरूसलेम म, लबानोन म अऊ अपन जम्मो राज म, जऊन कुछू बनाय चाहत रिहिस, ओ जम्मो ला बनाईस।
6 como também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os seus carros e as cidades para os seus cavaleiros, e tudo quanto Salomão desejava edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 उहां अभी तक ले हित्ती, अमोरी, परिज्जी, हिब्बी, अऊ यबूसीमन के कुछू मनखेमन बांच गे रिहिन (ये मनखेमन इसरायली नइं रिहिन)।
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, os quais não eram de Israel;
8 सुलेमान ह देस म ये जम्मो मनखे के ओ बांचे संतानमन ला बंधुवा मजदूर के रूप म सेवा करे बर रखिस, जेमन ला इसरायलीमन नास नइं करे रिहिन, ओमन आज तक वइसने ही हवंय।
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até o dia de hoje.
9 पर सुलेमान ह अपन बुता बर इसरायलीमन ला गुलाम नइं बनाईस; ओमन ओकर सैनिक, ओकर कप्तानमन के सेनापति, अऊ ओकर रथ अऊ सारथीमन के सेनापति रिहिन।
9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
10 ओमन राजा सुलेमान के मुखिया अधिकारीमन घलो रिहिन—दू सौ पचास अधिकारी, आदमीमन के काम ला देखंय।
10 Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta; que presidiam sobre o seu povo.
11 सुलेमान ह फिरौन के बेटी ला दाऊद के सहर ले ओ महल म ले आईस, जेला सुलेमान ह ओकर बर बनाय रिहिस, काबरकि ओह सोचिस, “मोर घरवाली ला इसरायल के राजा दाऊद के महल म नइं रहना चाही, काबरकि यहोवा के सन्दूक ह जऊन-जऊन जगह म गे हवय ओ जगहमन पबितर अंय।”
11 E Salomão levou a filha do Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe edificara; pois disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto os lugares nos quais entrou a arca do Senhor são santos.
12 यहोवा के बेदी म, जेला ओह मंडप के आघू म बनाय रिहिस, सुलेमान ह यहोवा ला होम-बलिदान चघाईस,
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
13 ये बलिदान ला मूसा के दुवारा दिये हुकूम म हर दिन के जरूरत के मुताबिक बिसराम दिन, नवां चंदा अऊ तीन ठन सालाना तिहारमन बर चघाय जावय—याने कि अखमीरी रोटी के तिहार, हप्तामन के तिहार अऊ पबितर-तम्बूमन के तिहार।
13 e isto segundo o dever de cada dia, fazendo ofertas segundo o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas três festas anuais, a saber: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 अपन ददा दाऊद के बिधि ला धियान म रखत, ओह पुरोहितमन ला ओमन के काम करे बर दल-दल म बांट दीस, अऊ लेवीमन ला अराधना करे म अगुवई करे बर अऊ हर एक दिन के जरूरत के मुताबिक पुरोहितमन के मदद करे बर ठहिराईस। ओह अलग-अलग दुवार बर दुवारपालमन के अलग-अलग दलमन ला घलो ठहिराईस, काबरकि अइसने ही परमेसर के जन दाऊद ह हुकूम देय रिहिस।
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para os seus cargos, como também os levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, como exigia o dever de cada dia, e ainda os porteiros, pelas suas turmas, a cada porta; pois assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 ओमन राजा दुवारा पुरोहित या लेवीमन बर दिये गय कोनो भी हुकूम ले कोनो भी मामला म नइं हटिन, येमा खजानामन के मामला घलो रिहिस।
15 E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.
16 सुलेमान के जम्मो बुता ला करे गे रिहिस, यहोवा के मंदिर के नीव रखे के दिन ले लेके मंदिर के पूरा होवत तक। ये किसम ले यहोवा के मंदिर पूरा हो गीस।
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia em que se lançaram os fundamentos da casa do Senhor, até se acabar. Deste modo se completou a casa do Senhor.
17 तब सुलेमान ह एदोम देस के तट म एसियोन-गेबेर अऊ एलात नगर म गीस।
17 Então Salomão foi a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 अऊ हीराम ह ओकर मेर पानी जहाज पठोईस, जेला ओकर खुद के मनखेमन चलावंय, ओमन नाविक रिहिन अऊ समुंदर के जानकार रिहिन। येमन, सुलेमान के मनखेमन संग, ओपीर गीन अऊ उहां ले वापिस चार सौ पचास टेलेन्ट सोन लानके राजा सुलेमान ला दे दीन।
18 E Hurão, por meio de seus servos, enviou-lhe navios, e servos práticos do mar; e eles foram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá tomaram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.