2 Crônicas 36

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अऊ देस के मनखेमन योसियाह के बेटा यहोआहाज ला लीन अऊ ओला ओकर ददा के जगह म यरूसलेम म राजा बनाईन।
1 Então o povo da terra tomou a Jeoacaz, filho de Josias, e o fez rei em lugar de seu pai, em Jerusalém.
2 यहोआहाज ह तेईस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म तीन महिना राज करिस।
2 Tinha Jeoacaz a idade de vinte e três anos, quando começou a reinar; e três meses reinou em Jerusalém,
3 मिसर के राजा ह ओला यरूसलेम के गद्दी ले हटा दीस अऊ यहूदा देस ऊपर एक सौ टेलेन्ट चांदी अऊ एक टेलेन्ट सोन के कर लगा दीस।
3 Porque o rei do Egito o depôs em Jerusalém, e condenou a terra à contribuição de cem talentos de prata e um talento de ouro.
4 मिसर के राजा ह यहोआहाज के एक भाई एलयाकीम ला यहूदा अऊ यरूसलेम ऊपर राजा बना दीस अऊ एलयाकीम के नांव ला बदलके यहोयाकीम रख दीस। पर नको ह एलयाकीम के भाई यहोआहाज ला मिसर ले गीस।
4 E o rei do Egito pôs a Eliaquim, irmão de Jeoacaz, rei sobre Judá e Jerusalém, e mudou-lhe o nome em Jeoiaquim; mas a seu irmão Jeoacaz tomou Neco, e levou-o para o Egito.
5 यहोयाकीम ह पच्चीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म गियारह साल तक राज करिस। ओह यहोवा अपन परमेसर के नजर म दुस्ट काम करिस।
5 Tinha Jeoiaquim vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus.
6 बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह ओकर ऊपर हमला करिस अऊ ओला कांसा के संकली म बांधके बेबिलोन ले गीस।
6 Subiu, pois, contra ele Nabucodonosor, rei de babilônia, e o amarrou com cadeias, para o levar a babilônia.
7 नबूकदनेसर ह यहोवा के मंदिर ले कुछू चीजमन ला घलो बेबिलोन ले गीस अऊ ओ चीजमन ला उहां अपन मंदिर म रखिस।
7 Também alguns dos vasos da casa do SENHOR levou Nabucodonosor a babilônia, e pô-los no seu templo em babilônia.
8 यहोयाकीम के राज के आने घटनामन, जऊन घिनौना काम ओह करिस अऊ ओमा जऊन बुरई के बातमन पाय गीस, ओ सब इसरायल अऊ यहूदा के राजामन के किताब म लिखे हवय। अऊ ओकर बेटा यहोयाकीन ओकर जगह म राजा बनिस।
8 Quanto ao mais dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que fez, e o mais que se achou nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
9 यहोयाकीन ह अठारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म तीन महिना अऊ दस दिन राज करिस। ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस।
9 Tinha Joaquim a idade de oito anos, quando começou a reinar; e reinou três meses e dez dias em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor.
10 बसन्त के मौसम म, नबूकदनेसर राजा ह ओला बेबिलोन बुलवा लीस अऊ संग म यहोवा के मंदिर ले कीमती चीजमन ला घलो बेबिलोन मंगवा लीस, अऊ ओह यहोयाकीन के कका सिदकियाह ला यहूदा अऊ यरूसलेम ऊपर राजा बना दीस।
10 E no decurso de um ano enviou o rei Nabucodonosor, e mandou trazê-lo a babilônia, com os mais preciosos vasos da casa do SENHOR; e pôs a Zedequias, seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 सिदकियाह ह इक्कीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म गियारह साल तक राज करिस।
11 Tinha Zedequias a idade de vinte e um anos anos, quando começou a reinar; e onze anos reinou em Jerusalém.
12 ओह यहोवा अपन परमेसर के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ अपनआप ला यरमियाह अगमजानी के आघू म नम्र नइं करिस, जऊन ह ओला यहोवा के बचन सुनाईस।
12 E fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus; nem se humilhou perante o profeta Jeremias, que falava da parte do Senhor.
13 ओह राजा नबूकदनेसर के बिरूध म घलो बिदरोह करिस, जऊन ह ओला परमेसर के नांव म सपथ देवाय रिहिस। ओह हठी हो गीस अऊ अपन मन ला कठोर करके यहोवा, इसरायल के परमेसर कोति नइं फिरिस।
13 Além disto, também se rebelou contra o rei Nabucodonosor, que o tinha ajuramentado por Deus. Mas endureceu a sua cerviz, e tanto se obstinou no seu coração, que não se converteu ao Senhor Deus de Israel.
14 येकर अलावा, पुरोहित अऊ मनखेमन के जम्मो अगुवामन अऊ जादा बिसवासघाती होवत गीन, अऊ आनजातमन के घिनौना रीति-रिवाज के पाछू चलिन अऊ यहोवा के मंदिर ला असुध करिन, जेला ओह यरूसलेम म पबितर करे रिहिस।
14 Também todos os chefes dos sacerdotes e o povo aumentavam de mais em mais as transgressões, segundo todas as abominações dos gentios; e contaminaram a casa do Senhor, que ele tinha santificado em Jerusalém.
15 यहोवा, ओमन के पुरखामन के परमेसर ह अपन संदेसियामन के जरिये बार-बार ओमन करा अपन संदेस भेजिस, काबरकि ओह अपन मनखे अऊ अपन निवास स्थान ऊपर दया देखात रिहिस।
15 E o Senhor Deus de seus pais, falou-lhes constantemente por intermédio dos mensageiros, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação.
16 पर ओमन परमेसर के संदेसियामन के हंसी उड़ाईन, ओकर बचन ला तुछ समझिन अऊ ओकर अगमजानीमन के खिल्ली उड़ाईन, जब तक कि यहोवा के कोप ह ओमन ऊपर नइं भड़किस अऊ ओकर ले बचे के कोनो उपाय नइं रिहिस।
16 Eles, porém, zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e mofaram dos seus profetas; até que o furor do Senhor tanto subiu contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
17 परमेसर ह ओमन के बिरूध बेबिलोनीमन के राजा ला ले आईस, जऊन ह ओमन के जवानमन ला पबितर-स्थान म तलवार ले मार डारिस, अऊ जवान या जवान छोकरी, डोकरा या दुरबल मनखेमन ला घलो नइं छोंड़िस। परमेसर ह ओ जम्मो ला नबूकदनेसर के हांथ म कर दीस।
17 Porque fez subir contra eles o rei dos caldeus, o qual matou os seus jovens à espada, na casa do seu santuário, e não teve piedade nem dos jovens, nem das donzelas, nem dos velhos, nem dos decrépitos; a todos entregou na sua mão.
18 ओह परमेसर के मंदिर के छोटे-बड़े जम्मो चीजमन ला, अऊ यहोवा के मंदिर के खजाना अऊ राजा अऊ ओकर करमचारीमन के खजाना ला बेबिलोन ले गीस।
18 E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para babilônia.
19 ओमन परमेसर के मंदिर म आगी लगा दीन अऊ यरूसलेम के दीवार ला टोर दीन; ओमन जम्मो महलमन ला जला दीन अऊ उहां के जम्मो कीमती चीज ला नास कर दीन।
19 E queimaram a casa de Deus, e derrubaram os muros de Jerusalém, e todos os seus palácios queimaram a fogo, destruindo também todos os seus preciosos vasos.
20 जऊन मन तलवार ले बच गे रिहिन, ओमन ला ओह बेबिलोन ले गीस, अऊ ओमन तब तक ओकर अऊ ओकर संतानमन के सेवक बने रिहिन, जब तक कि फारस के राज ह परबल नइं हो गीस।
20 E os que escaparam da espada levou para babilônia; e fizeram-se servos dele e de seus filhos, até ao tempo do reino da Pérsia.
21 देस ह अपन बिसराम काल म आनंद उठाईस; अपन अलगाव के समय, ओ पूरा समय येह तब तक अराम करिस, जब तक कि ओ सत्तर साल पूरा नइं हो गीस, जेकर बारे म यरमियाह ह यहोवा के बचन के पूरा होय के बारे म कहे रिहिस।
21 Para que se cumprisse a palavra do Senhor, pela boca de Jeremias, até que a terra se agradasse dos seus sábados; todos os dias da assolação repousou, até que os setenta anos se cumpriram.
22 फारस के राजा कुसरू के राज के पहिला बछर म यहोवा ह फारस के राजा कुसरू के मन ला उभारिस कि यहोवा के जऊन बचन यरमियाह अगमजानी के दुवारा कहे गे रिहिस, ओह पूरा हो जाय, एकरसेति राजा कुसरू ह अपन जम्मो राज म ये परचार करवाईस अऊ लिखवा भी दीस:
22 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia (para que se cumprisse a palavra do Senhor pela boca de Jeremias), despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
23 “फारस के राजा कुसरू ह ये कहत हे:
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus dos céus me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que está em Judá. Quem há entre vós, de todo o seu povo, o Senhor seu Deus seja com ele, e suba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.