2 Crônicas 35
hne (HNE) vs VC
1 राजा योसियाह ह यहोवा बर यरूसलेम म फसह तिहार मनाईस, अऊ साल के पहिला महिना के चौदहवां दिन फसह के मेढ़ा-पीला ला बध करे गीस।
1 Josias celebrou em Jerusalém a Páscoa em honra do Senhor: imolaram essa Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 ओह पुरोहितमन ला ओमन के काम बर ठहिराईस अऊ ओमन ला यहोवा के मंदिर के सेवा बर उत्साहित करिस।
2 Estabeleceu os sacerdotes nas suas funções e animou-os a servirem no templo.
3 ओह लेवीमन ला कहिस, जेमन जम्मो इसरायलीमन ला निरदेस देवंय अऊ जेमन यहोवा बर पबितर करे गे रिहिन: “ओ पबितर सन्दूक ला मंदिर म रखव, जेला इसरायल के राजा दाऊद के बेटा सुलेमान ह बनाईस। येला तुम्हर कंधा म उठाके नइं ले जाना हे। अब यहोवा अपन परमेसर अऊ ओकर मनखे इसरायलीमन के सेवा करव।
3 Disse aos levitas que instruíam todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Depositai a arca santa no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Já não precisais transportá-la aos vossos ombros. Estai agora a serviço do Senhor, vosso Deus, e de seu povo de Israel;
4 अऊ इसरायल के राजा दाऊद अऊ ओकर बेटा सुलेमान के दुवारा दिये गय लिखित निरदेस के मुताबिक अपनआप ला अपन-अपन दल म अपन-अपन परिवार के मुताबिक तियार करव।
4 e disponde-vos conforme a ordem de vossas famílias e de vossas classes, segundo as prescrições de Davi, rei de Israel, e de Salomão, seu filho.
5 “अपन संगी इसरायली, सधारन मनखे के परिवारमन के हर एक उप-दल बर लेवीमन के एक दल के संग पबितर स्थान म ठाढ़ होवव।
5 Ocupai vossos lugares no santuário, segundo as divisões das famílias de vossos irmãos, filhos do povo, com uma classe de família levítica para cada divisão.
6 अऊ फसह के मेढ़ा-पीलामन ला बध करव, अपनआप ला पबितर करव अऊ मूसा के जरिये यहोवा के दिये हुकूम ला पूरा करत, अपन संगी इसरायलीमन बर मेढ़ा-पीलामन ला तियार करव।”
6 Imolareis, em seguida, a Páscoa e santificar-vos-eis a fim de prepará-la para vossos irmãos, conforme a palavra do Senhor, transmitida por Moisés.
7 योसियाह ह उहां के जम्मो सधारन मनखे बर कुल तीस हजार मेढ़ा-पीला अऊ बोकरा फसह-बलिदान बर, अऊ अलग से तीन हजार पसु अऊ दीस—ये जम्मो पसु राजा के खुद के संपत्ति म ले दिये गीन।
7 Josias deu ao povo, a todos os que lá se encontravam, gado miúdo, cordeiros e cabritos em número de trinta mil, tudo para imolar na Páscoa e acrescentou três mil cabeças de gado, tudo tirado das propriedades do rei.
8 ओकर करमचारीमन घलो अपन मन से मनखेमन ला अऊ पुरोहित अऊ लेवीमन ला दीन। हिलकियाह, जकरयाह अऊ यहीएल नांव के परमेसर के मंदिर के अधिकारीमन दू हजार छै सौ फसह-बलिदान अऊ तीन सौ पसु दीन।
8 Seus chefes fizeram também espontaneamente um presente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas. Helcias, Zacarias e Jaiel, príncipes do templo, deram aos sacerdotes, para a Páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e trezentas cabeças de gado grosso.
9 कोनन्याह के संग ओकर भाई समायाह अऊ नतनेल, अऊ लेवीमन के अगुवा हसबियाह, येइल अऊ योजाबाद घलो लेवीमन बर पांच हजार फसह-बलिदान अऊ पांच सौ पसुमन के मुड़ी दीन।
9 Conenias, Semeías e Natanael, seus irmãos, Hasabias, Jeiel e Josabad, chefes dos levitas, deram a eles para a Páscoa cinco mil cordeiros e quinhentas cabeças de gado grosso.
10 अराधना के तियारी करे गीस अऊ पुरोहितमन अपन जगह म लेवीमन के दलमन के संग ठाढ़ होईन, जइसे कि राजा ह हुकूम दे रिहिस।
10 Estando todo o serviço preparado, os sacerdotes tomaram lugar, assim como os levitas, segundo suas divisões, como o rei havia prescrito.
11 फसह के मेढ़ा-पीलामन के बध करे गीस, अऊ जऊन लहू पुरोहितमन ला दिये गीस, ओला ओमन बेदी के आघू म छिंचिन, अऊ लेवीमन बध करे गे पसुमन के खाल उतारिन।
11 Imolaram o cordeiro pascal. Com o sangue correndo de suas mãos os sacerdotes fizeram a aspersão, enquanto os levitas esfolavam as vítimas.
12 ओमन मनखेमन के परिवार के उप-दलमन ला देय बर होम-बलिदान ला अलग रखिन, ताकि ओ मनखेमन यहोवा ला बलिदान चघा सकंय, जइसे कि मूसा के किताब म लिखे हवय। ओमन पसुमन ला घलो वइसे करिन।
12 Puseram à parte o holocausto para dá-lo aos grupos de famílias do povo, a fim de oferecer ao Senhor, como estava prescrito no livro de Moisés. Assim também procederam com o gado grosso.
13 बिधि म लिखे मुताबिक लेवीमन फसह के पसुमन ला आगी ऊपर भुंजिन, अऊ पबितर बलिदान ला बरतन, हांड़ी अऊ कढ़ाहीमन म उसनिन अऊ तुरते जम्मो मनखेमन ला परोस दीन।
13 De acordo com o rito prescrito, assaram ao fogo a Páscoa. Cozeram as oferendas consagradas em panelas, caldeirões e sertãs, e logo as distribuíram ao povo.
14 येकर बाद, ओमन अपन बर अऊ पुरोहितमन बर तियारी करिन, काबरकि हारून के संतान, पुरोहितमन होम-बलिदान अऊ चरबीवाला भाग ला रथिया होवत तक चघावत रिहिन। एकरसेति लेवीमन अपन बर अऊ हारून के बंस के पुरोहितमन बर तियारी करिन।
14 Em seguida, prepararam tudo para si e para os sacerdotes, pois estes, os filhos de Aarão, estavam até a noite ocupados em oferecer os holocaustos e as gorduras; por isso, os levitas prepararam as carnes para si e para os filhos de Aarão.
15 दाऊद, आसाप, हेमान अऊ राजा के अगम-दरसी यदूतून के दिये गय निरदेस के मुताबिक आसाप के बंसज संगीतकारमन अपन जगह लीन। हर एक दुवार म दुवारपालमन ला अपन-अपन जगह म रहे के हुकूम रिहिस, काबरकि ओमन के संगी लेवीमन तियारी करत रिहिन।
15 Os cantores, filhos de Asaf, estavam nos seus lugares, segundo as disposições de Davi, de Asaf, de Hemã e de Iditum, o vidente do rei. Os porteiros estavam à porta correspondente; não tiveram que abandonar seu posto, porque seus irmãos, os levitas, prepararam tudo para eles.
16 तब ओ बेरा, फसह के उत्सव बर अऊ यहोवा के बेदी ऊपर होम-बलिदान चघाय बर यहोवा के पूरा अराधना करे गीस, जइसे कि राजा योसियाह ह हुकूम देय रिहिस।
16 Estando, nesse dia, todo o serviço do Senhor disposto segundo a ordem de Josias, de modo que se pudesse celebrar a Páscoa e oferecer os holocaustos no altar do Senhor,
17 जऊन इसरायलीमन उहां रिहिन, ओमन ओ बेरा फसह तिहार मनाईन अऊ सात दिन तक अखमीरी रोटी के तिहार मनाईन।
17 os israelitas presentes celebraram a seu tempo a Páscoa, e a festa dos Ázimos, durante sete dias.
18 ये फसह तिहार सहीं समूएल अगमजानी के समय ले लेके अब तक कोनो फसह तिहार नइं मनाय गे रिहिस; अऊ इसरायल के कोनो राजा अइसने फसह के तिहार नइं मनाय रिहिन, जइसने योसियाह ह पुरोहित, लेवी अऊ यहूदा अऊ इसरायल के ओ जम्मो मनखेमन संग मनाईस, जेमन उहां यरूसलेम के मनखेमन संग रिहिन।
18 Nenhuma Páscoa semelhante a esta havia sido celebrada em Israel desde o tempo do profeta Samuel. Nenhum rei de Israel tinha celebrado uma Páscoa semelhante àquela que celebraram Josias, os sacerdotes e os levitas, como todo o Judá, todos os de Israel que estavam presentes e todos os habitantes de Jerusalém.
19 ये फसह तिहार योसियाह राजा के राज के अठारहवां साल म मनाय गीस।
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que foi celebrada essa Páscoa.
20 ये जम्मो के बाद, जब योसियाह ह मंदिर ला ब्यवस्थित कर लीस, तब मिसर के राजा नको ह फरात नदी के तीर म कर्कमीस नांव के सहर मेर लड़े बर चल दीस, अऊ योसियाह घलो ओकर ले लड़े बर आघू बढ़िस।
20 Depois desse acontecimento e da reparação do templo pelo rei, Necao, rei do Egito, dirigiu-se para Carcames, junto do Eufrates, numa expedição militar. Josias saiu-lhe ao encontro.
21 पर नको ह ये कहिके ओकर करा संदेसिया पठोईस, “हे यहूदा के राजा, तोर अऊ मोर बीच म कोनो झगरा के बात नइं ए। ये समय मेंह तोर ऊपर हमला करे बर नइं आय हंव, पर मेंह ओ घराना के बिरूध लड़े बर आय हंव, जेकर से मोर झगरा हवय। परमेसर ह मोला जल्दी करे बर कहे हवय; एकरसेति परमेसर के बिरोध करई बंद कर, जऊन ह मोर संग हवय, नइं तो ओह तोला नास कर दीही।”
21 Necao enviou-lhe mensageiros para dizer-lhe: Que queres tu, rei de Judá? Não vou contra ti hoje, mas contra uma dinastia com a qual estou em guerra. E disse-me Deus que me apressasse. Guarda-te de te opores a Deus, que está comigo, pois ele te deitará a perder.
22 पर योसियाह ह ओकर ले पाछू नइं हटिस, बल्कि ओकर ले लड़े बर अपन भेस बदल लीस। ओह ओ बात ला नइं सुनिस, जेला नको ह परमेसर के हुकूम ले कहे रिहिस, पर ओह नको ले लड़े बर मगिद्दो के मैदान म गीस।
22 Mas Josias não quis voltar atrás. Em lugar de ouvir as palavras de Necao, que vinham da própria boca de Deus, disfarçou-se para combater e entrou em batalha na planície de Magedo.
23 धनुसधारीमन राजा योसियाह ऊपर तीर चलाईन, त ओह अपन अधिकारीमन ला कहिस, “मोला दूरिहा ले जावव; मोला बहुंत चोट लगे हवय।”
23 Arqueiros dispararam contra o rei Josias. Então o rei disse à sua gente: Levai-me; estou gravemente ferido.
24 तब ओमन ओला ओकर रथ म ले उतारके एक आने रथ म डालिन अऊ ओला यरूसलेम ले गीन, जिहां ओह मर गीस। ओला ओकर पुरखामन के कबर म माटी दिये गीस, अऊ पूरा यहूदा अऊ यरूसलेम के मनखेमन ओकर बर सोक मनाईन।
24 Seus homens tiraram-no do carro, colocaram-no em outro carro que havia lá, e o levaram para Jerusalém, onde morreu. Foi sepultado no sepulcro de seus pais. Josias foi pranteado por todos os habitantes de Judá e de Jerusalém.
25 यरमियाह ह योसियाह बर एक बिलापगीत लिखिस, अऊ आज तक पुरूस अऊ महिला गवइयामन योसियाह के सुरता म ओ बिलापगीत गाथें। येह इसरायल म एक परंपरा बन गीस अऊ येला बिलापगीत म लिखे गे हवय।
25 Jeremias compôs uma lamentação fúnebre sobre ele. Todos os cantores e todas as cantoras falam ainda de Josias em suas lamentações; é este um verdadeiro costume em Israel. Esses cantos fúnebres figuram no Livro das Lamentações.
26 योसियाह के राज के आने घटनामन अऊ यहोवा के कानून म लिखे मुताबिक ओकर भक्ति के काम—
26 Os outros atos de Josias, seus atos de piedade, de acordo com o que está escrito na Lei do Senhor,
27 सुरू ले लेके आखिरी तक, जम्मो घटनामन इसरायल अऊ यहूदा के राजामन के किताब म लिखे गे हवंय।
27 seus feitos e façanhas, desde os primeiros até os últimos, tudo isso se acha relatado no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.