2 Crônicas 35

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 राजा योसियाह ह यहोवा बर यरूसलेम म फसह तिहार मनाईस, अऊ साल के पहिला महिना के चौदहवां दिन फसह के मेढ़ा-पीला ला बध करे गीस।
1 Além disso, Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e eles mataram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 ओह पुरोहितमन ला ओमन के काम बर ठहिराईस अऊ ओमन ला यहोवा के मंदिर के सेवा बर उत्साहित करिस।
2 E ele pôs os sacerdotes nos seus encargos, e os animou no serviço da casa do SENHOR,
3 ओह लेवीमन ला कहिस, जेमन जम्मो इसरायलीमन ला निरदेस देवंय अऊ जेमन यहोवा बर पबितर करे गे रिहिन: “ओ पबितर सन्दूक ला मंदिर म रखव, जेला इसरायल के राजा दाऊद के बेटा सुलेमान ह बनाईस। येला तुम्हर कंधा म उठाके नइं ले जाना हे। अब यहोवा अपन परमेसर अऊ ओकर मनखे इसरायलीमन के सेवा करव।
3 e disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel, os quais eram consagrados ao SENHOR: Ponde a arca santa na casa que Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, edificou; ela não será uma carga sobre os vossos ombros; servi agora ao SENHOR vosso Deus, e o seu povo Israel,
4 अऊ इसरायल के राजा दाऊद अऊ ओकर बेटा सुलेमान के दुवारा दिये गय लिखित निरदेस के मुताबिक अपनआप ला अपन-अपन दल म अपन-अपन परिवार के मुताबिक तियार करव।
4 e preparai-vos pelas casas dos vossos pais, segundo as vossas turmas, de acordo com o escrito de Davi, rei de Israel, e de acordo com o escrito de Salomão, o seu filho;
5 “अपन संगी इसरायली, सधारन मनखे के परिवारमन के हर एक उप-दल बर लेवीमन के एक दल के संग पबितर स्थान म ठाढ़ होवव।
5 e ponde-vos de pé no santo lugar de acordo com as divisões das famílias dos pais dos vossos irmãos, o povo, e segundo a divisão das famílias dos levitas.
6 अऊ फसह के मेढ़ा-पीलामन ला बध करव, अपनआप ला पबितर करव अऊ मूसा के जरिये यहोवा के दिये हुकूम ला पूरा करत, अपन संगी इसरायलीमन बर मेढ़ा-पीलामन ला तियार करव।”
6 Assim, matai o cordeiro pascal, e santificai-vos, e preparai os vossos irmãos, para que eles possam fazer segundo a palavra do SENHOR, dadas pelas mãos de Moisés.
7 योसियाह ह उहां के जम्मो सधारन मनखे बर कुल तीस हजार मेढ़ा-पीला अऊ बोकरा फसह-बलिदान बर, अऊ अलग से तीन हजार पसु अऊ दीस—ये जम्मो पसु राजा के खुद के संपत्ति म ले दिये गीन।
7 E Josias deu ao povo, e a todos os que estavam presentes, cordeiros e cabritos dos rebanhos, ao número de trinta mil, todos para as ofertas da páscoa, e três mil novilhos: estes eram da fazenda do rei.
8 ओकर करमचारीमन घलो अपन मन से मनखेमन ला अऊ पुरोहित अऊ लेवीमन ला दीन। हिलकियाह, जकरयाह अऊ यहीएल नांव के परमेसर के मंदिर के अधिकारीमन दू हजार छै सौ फसह-बलिदान अऊ तीन सौ पसु दीन।
8 E os seus príncipes deram voluntariamente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias e Zacarias e Jeiel, soberanos da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para a páscoa, dois mil e seiscentos do gado miúdo, e trezentos bois.
9 कोनन्याह के संग ओकर भाई समायाह अऊ नतनेल, अऊ लेवीमन के अगुवा हसबियाह, येइल अऊ योजाबाद घलो लेवीमन बर पांच हजार फसह-बलिदान अऊ पांच सौ पसुमन के मुड़ी दीन।
9 Também Conanias, e Semaías, e Natanael, os seus irmãos, e Hasabias e Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, deram aos levitas para as ofertas de páscoa, cinco mil do gado miúdo, e quinhentos bois.
10 अराधना के तियारी करे गीस अऊ पुरोहितमन अपन जगह म लेवीमन के दलमन के संग ठाढ़ होईन, जइसे कि राजा ह हुकूम दे रिहिस।
10 Assim, o serviço foi preparado, e os sacerdotes se puseram de pé nos seus lugares, e os levitas nas suas turmas, segundo o mandamento do rei.
11 फसह के मेढ़ा-पीलामन के बध करे गीस, अऊ जऊन लहू पुरोहितमन ला दिये गीस, ओला ओमन बेदी के आघू म छिंचिन, अऊ लेवीमन बध करे गे पसुमन के खाल उतारिन।
11 E eles mataram o cordeiro pascal, e os sacerdotes aspergiram o sangue das suas mãos, e os levitas os esfolaram.
12 ओमन मनखेमन के परिवार के उप-दलमन ला देय बर होम-बलिदान ला अलग रखिन, ताकि ओ मनखेमन यहोवा ला बलिदान चघा सकंय, जइसे कि मूसा के किताब म लिखे हवय। ओमन पसुमन ला घलो वइसे करिन।
12 E eles removeram as ofertas queimadas, para que eles pudessem dar segundo às divisões das famílias do povo, para oferecerem ao SENHOR, como está escrito no livro de Moisés. E assim eles fizeram com os bois.
13 बिधि म लिखे मुताबिक लेवीमन फसह के पसुमन ला आगी ऊपर भुंजिन, अऊ पबितर बलिदान ला बरतन, हांड़ी अऊ कढ़ाहीमन म उसनिन अऊ तुरते जम्मो मनखेमन ला परोस दीन।
13 E eles assaram o cordeiro com fogo de acordo com a ordenança; mas as outras ofertas santas cozeram em potes, e em caldeirões, e em panelas, e prontamente as dividiram entre todo o povo.
14 येकर बाद, ओमन अपन बर अऊ पुरोहितमन बर तियारी करिन, काबरकि हारून के संतान, पुरोहितमन होम-बलिदान अऊ चरबीवाला भाग ला रथिया होवत तक चघावत रिहिन। एकरसेति लेवीमन अपन बर अऊ हारून के बंस के पुरोहितमन बर तियारी करिन।
14 E, posteriormente, eles prepararam para si mesmos, e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, os filhos de Arão, estavam ocupados em oferecer as ofertas queimadas e da gordura até a noite; por isso os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes, os filhos de Arão.
15 दाऊद, आसाप, हेमान अऊ राजा के अगम-दरसी यदूतून के दिये गय निरदेस के मुताबिक आसाप के बंसज संगीतकारमन अपन जगह लीन। हर एक दुवार म दुवारपालमन ला अपन-अपन जगह म रहे के हुकूम रिहिस, काबरकि ओमन के संगी लेवीमन तियारी करत रिहिन।
15 E os cantores, os filhos de Asafe estavam nos seus lugares, de acordo com o mandamento de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, o vidente do rei; e os porteiros serviam em todos os portões; eles não podiam se retirar do seu serviço; porque os seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.
16 तब ओ बेरा, फसह के उत्सव बर अऊ यहोवा के बेदी ऊपर होम-बलिदान चघाय बर यहोवा के पूरा अराधना करे गीस, जइसे कि राजा योसियाह ह हुकूम देय रिहिस।
16 Assim, todo o serviço do SENHOR foi preparado no mesmo dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer ofertas queimadas sobre o altar do SENHOR, de acordo com o mandamento do rei Josias.
17 जऊन इसरायलीमन उहां रिहिन, ओमन ओ बेरा फसह तिहार मनाईन अऊ सात दिन तक अखमीरी रोटी के तिहार मनाईन।
17 E os filhos de Israel que estavam presentes celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, sete dias.
18 ये फसह तिहार सहीं समूएल अगमजानी के समय ले लेके अब तक कोनो फसह तिहार नइं मनाय गे रिहिस; अऊ इसरायल के कोनो राजा अइसने फसह के तिहार नइं मनाय रिहिन, जइसने योसियाह ह पुरोहित, लेवी अऊ यहूदा अऊ इसरायल के ओ जम्मो मनखेमन संग मनाईस, जेमन उहां यरूसलेम के मनखेमन संग रिहिन।
18 E não houve páscoa semelhante àquela guardada em Israel desde os dias de Samuel, o profeta; e nenhum rei de Israel celebrou uma páscoa como celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que estiveram presentes, e os habitantes de Jerusalém.
19 ये फसह तिहार योसियाह राजा के राज के अठारहवां साल म मनाय गीस।
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias foi esta páscoa celebrada.
20 ये जम्मो के बाद, जब योसियाह ह मंदिर ला ब्यवस्थित कर लीस, तब मिसर के राजा नको ह फरात नदी के तीर म कर्कमीस नांव के सहर मेर लड़े बर चल दीस, अऊ योसियाह घलो ओकर ले लड़े बर आघू बढ़िस।
20 Depois de tudo isto, quando Josias havia preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para lutar contra Carquemis junto ao Eufrates; e Josias saiu-lhe ao encontro.
21 पर नको ह ये कहिके ओकर करा संदेसिया पठोईस, “हे यहूदा के राजा, तोर अऊ मोर बीच म कोनो झगरा के बात नइं ए। ये समय मेंह तोर ऊपर हमला करे बर नइं आय हंव, पर मेंह ओ घराना के बिरूध लड़े बर आय हंव, जेकर से मोर झगरा हवय। परमेसर ह मोला जल्दी करे बर कहे हवय; एकरसेति परमेसर के बिरोध करई बंद कर, जऊन ह मोर संग हवय, नइं तो ओह तोला नास कर दीही।”
21 Porém, ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não venho contra ti neste dia, mas contra a casa à qual tenho guerra; porque Deus ordenou-me que me apressasse. Refreia-te de te intrometeres com Deus, que está comigo, não suceda que ele te destrua.
22 पर योसियाह ह ओकर ले पाछू नइं हटिस, बल्कि ओकर ले लड़े बर अपन भेस बदल लीस। ओह ओ बात ला नइं सुनिस, जेला नको ह परमेसर के हुकूम ले कहे रिहिस, पर ओह नको ले लड़े बर मगिद्दो के मैदान म गीस।
22 Todavia, Josias não quis desviar a sua face dele, mas disfarçou-se para que pudesse lutar com ele, e não atentou às palavras de Neco, oriundas da boca de Deus, e veio para lutar no vale de Megido.
23 धनुसधारीमन राजा योसियाह ऊपर तीर चलाईन, त ओह अपन अधिकारीमन ला कहिस, “मोला दूरिहा ले जावव; मोला बहुंत चोट लगे हवय।”
23 E os arqueiros atiraram contra o rei Josias; e o rei disse aos seus servos: Tirai-me daqui; porque estou gravemente ferido.
24 तब ओमन ओला ओकर रथ म ले उतारके एक आने रथ म डालिन अऊ ओला यरूसलेम ले गीन, जिहां ओह मर गीस। ओला ओकर पुरखामन के कबर म माटी दिये गीस, अऊ पूरा यहूदा अऊ यरूसलेम के मनखेमन ओकर बर सोक मनाईन।
24 Portanto, os seus servos o tiraram da carruagem, e o puseram na segunda carruagem que ele tinha; e o trouxeram para Jerusalém, e ele morreu, e foi sepultado em um dos sepulcros dos seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam por Josias.
25 यरमियाह ह योसियाह बर एक बिलापगीत लिखिस, अऊ आज तक पुरूस अऊ महिला गवइयामन योसियाह के सुरता म ओ बिलापगीत गाथें। येह इसरायल म एक परंपरा बन गीस अऊ येला बिलापगीत म लिखे गे हवय।
25 E Jeremias lamentou por Josias; e todos os cantores e as cantoras falavam de Josias nas suas lamentações até este dia, e lhes fizeram uma ordenança em Israel; e eis que eles estão escritos nas lamentações.
26 योसियाह के राज के आने घटनामन अऊ यहोवा के कानून म लिखे मुताबिक ओकर भक्ति के काम—
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e a sua bondade, de acordo com aquilo que estava escrito na lei do SENHOR,
27 सुरू ले लेके आखिरी तक, जम्मो घटनामन इसरायल अऊ यहूदा के राजामन के किताब म लिखे गे हवंय।
27 e os seus atos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.