2 Crônicas 31

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जब ये सबो काम खतम हो गीस, तब जऊन इसरायलीमन उहां रिहिन, ओमन यहूदा के सहरमन म गीन अऊ पबितर पथरामन ला कुटा-कुटा कर दीन अऊ असेरा देवी के खंभामन ला काटके गिरा दीन। ओमन पूरा यहूदा अऊ बिनयामीन अऊ एपरैम अऊ मनस्से के ऊंच जगह अऊ बेदीमन ला नास कर दीन। ओ सब ला नास करे के बाद, इसरायलीमन अपन-अपन सहर अऊ अपन जमीन-जायजाद म लहुंट गीन।
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 राजा हिजकियाह ह पुरोहित अऊ लेवीमन ला दल म बांट दीस—ओमा के हर एक ला ओमन के बुता के मुताबिक पुरोहित या लेवी के रूप म—ताकि ओमन होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघावंय, सेवा करंय, धनबाद देवंय अऊ यहोवा के निवास के दुवारमन म परसंसा के गीत गावंय।
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 राजा ह बिहनियां अऊ संझा के होम-बलिदान अऊ बिसराम दिन के होम-बलिदान, नवां चंदा म अऊ यहोवा के कानून म लिखके ठहिराय तिहारमन बर अपन खुद के धन ले दान करिस।
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 ओह यरूसलेम म रहइया मनखेमन ला हुकूम दीस कि ओमन पुरोहित अऊ लेवीमन ला ओमन के भाग देवंय, ताकि ओमन अपनआप ला यहोवा के कानून बर अरपित कर सकंय।
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 जइसे ही ये हुकूम दिये गीस, इसरायलीमन उदारता ले अपन अनाज के पहिला फर, नवां अंगूर के मंद, जैतून तेल अऊ मंधरस अऊ खेत के जम्मो किसम के ऊपज ला दीन। ओमन अब्बड़ मात्रा म, सबो चीज के दसमांस ला लेके आईन।
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 यहूदा के नगरमन म रहइया इसरायल अऊ यहूदा के मनखेमन घलो अपन गाय-बईला अऊ भेड़-बकरीमन के झुंड ले दसमांस अऊ यहोवा ओमन के परमेसर ला समरपित पबितर चीजमन के दसमांस लेके आईन, अऊ ओला कुढ़ोके ढेर कर दीन।
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 ओमन तीसर महिना म अइसने करे के सुरू करिन अऊ सातवां महिना म खतम करिन।
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 जब हिजकियाह अऊ ओकर करमचारीमन आके कुढ़ा के ये ढेर ला देखिन, तब ओमन यहोवा के परसंसा करिन अऊ इसरायल के मनखेमन ला आसीस दीन।
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 हिजकियाह ह पुरोहित अऊ लेवीमन ले कुढ़ा के बारे म पुछिस;
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 सादोक के परिवार ले, अजरयाह मुखिया पुरोहित ह जबाब दीस, “जब ले मनखेमन यहोवा के मंदिर म अपन भेंट ला देय के सुरू करे हवंय, तब ले हमर करा खाय बर परयाप्त जेवन हवय अऊ बहुंत बांच घलो जावत हे, काबरकि यहोवा ह अपन मनखेमन ला आसीस देय हवय, अऊ अब्बड़ अकन बचे घलो हवय।”
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 हिजकियाह ह यहोवा के मंदिर म भंडारघरमन ला तियार करे के हुकूम दीस, अऊ ये काम ला करे गीस।
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 तब ओमन बिसवास सहित भेंट, दसमांस अऊ समरपित भेंट लाईन। एक लेवी कोनन्याह ह ये चीजमन के अधिकारी रिहिस अऊ ओकर बाद ओकर भाई सिमी ह अधिकारी रिहिस।
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 यहीएल, अजजियाह, नहत, असाहेल, यरीमोत, योजाबाद, एलीएल, यिसमाकियाह, महत अऊ बनायाह—येमन कोनन्याह अऊ ओकर भाई सिमी के सहायक रिहिन। ये जम्मो झन राजा हिजकियाह अऊ परमेसर के मंदिर के अधिकारी अजरयाह के हुकूम ले सेवा करत रिहिन।
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 पूरब दुवार के रखवार यिमना लेवी के बेटा कोरे ऊपर परमेसर ला देय गे स्वेच्छा-बलिदान के जबाबदारी रिहिस, जऊन ह यहोवा ला देय गे दान अऊ पबितर भेंट ला बांटय।
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 एदेन, मिनयामीन, येहोसू, समायाह, अमरयाह अऊ सेकनयाह, पुरोहितमन के नगरमन म बिसवास के संग ओकर मदद करिन, अऊ ओमन के संगी पुरोहितमन ला ओमन के दल के मुताबिक दान अऊ भेंट ला बांट दीन, डोकरा अऊ जवान जम्मो ला एक समान बांटिन।
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 येकर अलावा, ओमन तीन साल या ओकर ले जादा उमर के ओ पुरूसमन ला बांटिन जेमन के नांव बंसावली म लिखे गे रिहिस—ओ जम्मो, जेमन अपन जबाबदारी अऊ अपन दल के मुताबिक, अपन अलग-अलग किसम के रोज के बुता बर यहोवा के मंदिर म प्रवेस करहीं।
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 अऊ ओमन पुरोहितमन ला ओमन के परिवार के बंसावली के लेखा-जोखा के मुताबिक अऊ अइसने ही बीस साल या ओकर ले जादा उमर के लेवीमन ला, ओमन के जिम्मेदारी अऊ दल के मुताबिक बांट दीन।
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 ओमन जम्मो छोटे लइका, घरवाली, अऊ ओ पूरा समाज के बेटा-बेटीमन ला सामिल करिन, जऊन मन के नांव ये बंसावली के लेखा-जोखा म लिखाय रिहिस। काबरकि ओमन अपनआप ला पबितर करे म बिसवासयोग्य रिहिन।
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 जहां तक हारून के संतान, पुरोहितमन के बात ए, जेमन अपन नगरमन के चारों कोति चराईवाले मैदान म या कोनो आने नगर म रहत रिहिन, ओमन के पुरूसमन ला ओमन के नांव के मुताबिक ठहिराय गीस, ताकि ओमन अपन बीच म ले हर एक पुरूस ला अऊ ओ जम्मो ला, जेमन के नांव लेवीमन के बंसावली म लिखे गे रिहिस, ओमन के भाग ला बांट देवंय।
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 हिजकियाह ह ये काम ला पूरा यहूदा प्रदेस म करिस, ओह ओ काम करिस, जऊन ह यहोवा ओकर परमेसर के नजर म बने अऊ सही अऊ बिसवास के लईक रिहिस।
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 हर ओ काम, जेला ओह परमेसर के मंदिर के सेवा म अऊ कानून अऊ हुकूम के पालन म करिस, ओह हमेसा परमेसर के खोज म सबो काम ला पूरा मन से करिस। अऊ ये किसम ले ओह उन्नति करत गीस।
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.